Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1003944
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-९

Translated Chapter :

शतक-९

Section : उद्देशक-३ थी ३० अंतर्द्वीप Translated Section : उद्देशक-३ थी ३० अंतर्द्वीप
Sutra Number : 444 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] रायगिहे जाव एवं वयासी–कहि णं भंते! दाहिणिल्लाणं एगूरुयमनुस्साणं एगूरुयदीवे नामं दीवे पन्नत्ते? गोयमा! जंबुद्दीवे दीवे मंदरस्स पव्वयस्स दाहिणे णं चुल्लहिमवंतस्स वासहरपव्वयस्स पुरत्थिमिल्लाओ चरिमंताओ लवणसमुद्दं उत्तरपुरत्थिमे णं तिन्नि जोयणसयाइं ओगाहित्ता एत्थ णं दाहिणिल्लाणं एगुरुयमनुस्साणं एगूरुयदीवे नामं दीवे पन्नत्ते–तिन्नि जोयणसयाइं आयाम-विक्खंभेणं, नव एगूणवन्ने जोयणसए किंचिविसेसूणे परिक्खेवेणं। से णं एगाए पउमवरवेइयाए एगेण य वणसंडेणं सव्वओ समंता संपरिक्खित्ते। दोण्ह वि पमाणं वण्णओ य। एवं एएणं कमेणं एवं जहा जीवाभिगमे जाव सुद्धदंतदीवे जाव देवलोगपरिग्गहा णं ते मनुया पन्नत्ता समणाउसो! एवं अट्ठावीसंपि अंतरदीवा सएणं-सएणं आयाम-विक्खंभेणं भाणियव्वा, नवरं–दीवे-दीवे उद्देसओ, एवं सव्वे वि अट्ठावीसं उद्देसगा। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति।
Sutra Meaning : राजगृह नगर में यावत् गौतम स्वामी ने इस प्रकार पूछा – भगवन् ! दक्षिण दिशा का ‘एकोरुक’ मनुष्यों का ‘एकोरुकद्वीप’ नामक द्वीप कहाँ बताया गया है ? गौतम ! जम्बूद्वीप नामक द्वीप के मेरुपर्वत से दक्षिण दिशा में ‘एकोरुक’ नामक द्वीप है।) जीवाभिगमसूत्र की तृतीय प्रतिपत्ति के अनुसार इसी क्रम के शुद्धदन्तद्वीप तक (जान लेना।) हे आयुष्यमन् श्रमण ! इन द्वीपों के मनुष्य देवगतिगामी कहे गए हैं। इस प्रकार अपनी – अपनी लम्बाई – चौड़ाई के अनुसार इन अट्ठाईस अन्तर्द्वीपो का वर्णन कहना। विशेष यह है कि यहाँ एक – एक द्वीप के नाम से एक – एक उद्देशक कहना। इस प्रकार इन अट्ठाईस अन्तर्द्वीपो के अट्ठाईस उद्देशक होते हैं। हे भगवन् ! यह इसी प्रकार है।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] rayagihe java evam vayasi–kahi nam bhamte! Dahinillanam eguruyamanussanam eguruyadive namam dive pannatte? Goyama! Jambuddive dive mamdarassa pavvayassa dahine nam chullahimavamtassa vasaharapavvayassa puratthimillao charimamtao lavanasamuddam uttarapuratthime nam tinni joyanasayaim ogahitta ettha nam dahinillanam eguruyamanussanam eguruyadive namam dive pannatte–tinni joyanasayaim ayama-vikkhambhenam, nava egunavanne joyanasae kimchivisesune parikkhevenam. Se nam egae paumavaraveiyae egena ya vanasamdenam savvao samamta samparikkhitte. Donha vi pamanam vannao ya. Evam eenam kamenam evam jaha jivabhigame java suddhadamtadive java devalogapariggaha nam te manuya pannatta samanauso! Evam atthavisampi amtaradiva saenam-saenam ayama-vikkhambhenam bhaniyavva, navaram–dive-dive uddesao, evam savve vi atthavisam uddesaga. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti.
Sutra Meaning Transliteration : Rajagriha nagara mem yavat gautama svami ne isa prakara puchha – bhagavan ! Dakshina disha ka ‘ekoruka’ manushyom ka ‘ekorukadvipa’ namaka dvipa kaham bataya gaya hai\? Gautama ! Jambudvipa namaka dvipa ke meruparvata se dakshina disha mem ‘ekoruka’ namaka dvipa hai.) jivabhigamasutra ki tritiya pratipatti ke anusara isi krama ke shuddhadantadvipa taka (jana lena.) he ayushyaman shramana ! Ina dvipom ke manushya devagatigami kahe gae haim. Isa prakara apani – apani lambai – chaurai ke anusara ina atthaisa antardvipo ka varnana kahana. Vishesha yaha hai ki yaham eka – eka dvipa ke nama se eka – eka uddeshaka kahana. Isa prakara ina atthaisa antardvipo ke atthaisa uddeshaka hote haim. He bhagavan ! Yaha isi prakara hai.