Sutra Navigation: Sthanang ( स्थानांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1002712 | ||
Scripture Name( English ): | Sthanang | Translated Scripture Name : | स्थानांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
स्थान-८ |
Translated Chapter : |
स्थान-८ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 712 | Category : | Ang-03 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] अट्ठ अकिरियावाई पन्नत्ता, तं जहा–एगावाई, अणेगावाई, मितवाई, णिम्मितवाई, सायवाई, समुच्छेद-वाई, नितावाई, णसंतपरलोगवाई। | ||
Sutra Meaning : | अक्रियावादी आठ हैं, यथा – एक वादी – आत्मा एक ही है ऐसा कहने वाले, अनेकवादी – सभी भावों को भिन्न मानने वाले, मितवादी – अनन्त जीव हैं फिर भी जीवों की एक नियत संख्या मानने वाले। निर्मितवादी – ‘‘यह सृष्टि किसी की बनाई हुई है’’ ऐसा मानने वाले। सातवादी – सुख से रहना, किन्तु तपश्चर्या न करना। समुच्छेदवादी – प्रतिक्षण वस्तु नष्ट होती है, ऐसा मानने वाले क्षणिकवादी। नित्यवादी – सभी वस्तुओं को नित्य मानने वाले। मोक्ष या परलोक नहीं है, ऐसा मानने वाले। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] attha akiriyavai pannatta, tam jaha–egavai, anegavai, mitavai, nimmitavai, sayavai, samuchchheda-vai, nitavai, nasamtaparalogavai. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Akriyavadi atha haim, yatha – eka vadi – atma eka hi hai aisa kahane vale, anekavadi – sabhi bhavom ko bhinna manane vale, mitavadi – ananta jiva haim phira bhi jivom ki eka niyata samkhya manane vale. Nirmitavadi – ‘‘yaha srishti kisi ki banai hui hai’’ aisa manane vale. Satavadi – sukha se rahana, kintu tapashcharya na karana. Samuchchhedavadi – pratikshana vastu nashta hoti hai, aisa manane vale kshanikavadi. Nityavadi – sabhi vastuom ko nitya manane vale. Moksha ya paraloka nahim hai, aisa manane vale. |