Sutra Navigation: Sthanang ( स्थानांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1002216 | ||
Scripture Name( English ): | Sthanang | Translated Scripture Name : | स्थानांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
स्थान-३ |
Translated Chapter : |
स्थान-३ |
Section : | उद्देशक-४ | Translated Section : | उद्देशक-४ |
Sutra Number : | 216 | Category : | Ang-03 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तओ नो कप्पंति पव्वावेत्तए, तं जहा– पंडए, वातिए, कीवे। तओ नो कप्पंति– मुंडावित्तए, सिक्खावित्तए, उवट्ठावेत्तए, संभुंजित्तए, संवासित्तए, तं जहा– पंडए, वातिए, कीवे। | ||
Sutra Meaning : | तीन को प्रव्रजित करना नहीं कल्पता है, यथा – पण्डक को, वातिक को, क्लीब – असमर्थ को। इसी तरह ‘उक्त तीन को’ मुण्डित करना, शिक्षा देना, महाव्रतों का आरोपण करना, एक साथ बैठकर भोजन करना तथा साथ में रखना नहीं कल्पता है। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tao no kappamti pavvavettae, tam jaha– pamdae, vatie, kive. Tao no kappamti– mumdavittae, sikkhavittae, uvatthavettae, sambhumjittae, samvasittae, tam jaha– pamdae, vatie, kive. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tina ko pravrajita karana nahim kalpata hai, yatha – pandaka ko, vatika ko, kliba – asamartha ko. Isi taraha ‘ukta tina ko’ mundita karana, shiksha dena, mahavratom ka aropana karana, eka satha baithakara bhojana karana tatha satha mem rakhana nahim kalpata hai. |