Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1000512 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | आचारांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-३ अध्ययन-१५ भावना |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-३ अध्ययन-१५ भावना |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 512 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] समणस्स णं भगवओ महावीरस्स अम्मापियरो पासावच्चिज्जा समणोवासगा यावि होत्था। ते णं बहूइं वासाइं समणोवासगपरियागं पालइत्ता, छण्हं जीवनिकायाणं संरक्खणनिमित्तं आलोइत्ता निंदित्ता गरहित्ता पडिक्कमित्ता, अहारिहं उत्तरगुणं पायच्छित्तं पडिवज्जित्ता, कुससंथारं दुरुहित्ता भत्तं पच्चक्खाइंति, भत्तं पच्चक्खाइत्ता अपच्छिमाए मारणंतियाए सरीर-संलेहणाए सोसियसरीरा कालमासे कालं किच्चा तं सरीरं विप्पजहित्ता अच्चुए कप्पे देवत्ताए उववण्णा। तओ णं आउक्खएणं भवक्खएणं ठिइक्खएणं चुए चइत्ता महाविदेहवासे चरिमेणं उस्सासेणं सिज्झिस्संति बुज्झिस्संति मुच्चिस्संति परिणिव्वाइस्संति सव्वदुक्खाणमंतं करिस्संति। | ||
Sutra Meaning : | श्रमण भगवान महावीर के माता पिता पार्श्वनाथ भगवान के अनुयायी थे, दोनों श्रावक – धर्म का पालन करने वाले थे। उन्होंने बहुत वर्षों तक श्रावक – धर्म का पालन करके षड्जीवनिकाय के संरक्षण के निमित्त आलोचना, आत्मनिन्दा, आत्मगर्हा एवं पाप दोषों का प्रतिक्रमण करके, मूल और उत्तर गुणों के यथायोग्य प्रायश्चित्त स्वीकार करके, कुश के संस्तारक पर आरूढ़ होकर भक्तप्रत्याख्यान नामक अनशन स्वीकार किया। आहार – पानी का प्रत्याख्यान करके अन्तिम मारणान्तिक संलेखना से शरीर को सूखा दिया। फिर कालधर्म का अवसर आने पर आयुष्य पूर्ण करके उस शरीर को छोड़कर अच्युतकल्प नामक देवलोक में देवरूप में उत्पन्न हुए। तदनन्तर देव सम्बन्धी आयु, भव, (जन्म) और स्थिति का क्षय होने पर वहाँ से च्यव कर महाविदेह क्षेत्र में चरम श्वासोच्छ्वास द्वारा सिद्ध, बुद्ध, मुक्त एवं परिनिवृत्त होंगे और वे सब दुःखों का अन्त करेंगे। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] samanassa nam bhagavao mahavirassa ammapiyaro pasavachchijja samanovasaga yavi hottha. Te nam bahuim vasaim samanovasagapariyagam palaitta, chhanham jivanikayanam samrakkhananimittam aloitta nimditta garahitta padikkamitta, ahariham uttaragunam payachchhittam padivajjitta, kusasamtharam duruhitta bhattam pachchakkhaimti, bhattam pachchakkhaitta apachchhimae maranamtiyae sarira-samlehanae sosiyasarira kalamase kalam kichcha tam sariram vippajahitta achchue kappe devattae uvavanna. Tao nam aukkhaenam bhavakkhaenam thiikkhaenam chue chaitta mahavidehavase charimenam ussasenam sijjhissamti bujjhissamti muchchissamti parinivvaissamti savvadukkhanamamtam karissamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Shramana bhagavana mahavira ke mata pita parshvanatha bhagavana ke anuyayi the, donom shravaka – dharma ka palana karane vale the. Unhomne bahuta varshom taka shravaka – dharma ka palana karake shadjivanikaya ke samrakshana ke nimitta alochana, atmaninda, atmagarha evam papa doshom ka pratikramana karake, mula aura uttara gunom ke yathayogya prayashchitta svikara karake, kusha ke samstaraka para arurha hokara bhaktapratyakhyana namaka anashana svikara kiya. Ahara – pani ka pratyakhyana karake antima maranantika samlekhana se sharira ko sukha diya. Phira kaladharma ka avasara ane para ayushya purna karake usa sharira ko chhorakara achyutakalpa namaka devaloka mem devarupa mem utpanna hue. Tadanantara deva sambandhi ayu, bhava, (janma) aura sthiti ka kshaya hone para vaham se chyava kara mahavideha kshetra mem charama shvasochchhvasa dvara siddha, buddha, mukta evam parinivritta homge aura ve saba duhkhom ka anta karemge. |