Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000487
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-६ पात्रैषणा

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-६ पात्रैषणा

Section : उद्देशक-२ Translated Section : उद्देशक-२
Sutra Number : 487 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए पविसमाणे पुव्वामेव पेहाए पडिग्गहगं, अवहट्टु पाणे, पमज्जिय रयं, ततो संजयामेव गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए निक्खमेज्ज वा, पविसेज्ज वा। केवली बूया आयाणमेयं– अंतो पडिग्गहगंसि पाणे वा, बीए वा, रए वा परियावज्जेज्जा। अह भिक्खूणं पुव्वोवदिट्ठा एस पइण्णा, एस हेऊ, एस कारणं, एस उवएसो जं पुव्वामेव पेहाए पडिग्गहं, अवहट्टु पाणे, पमज्जिय रयं तओ संजयामेव गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए पविसेज्ज वा, निक्खमेज्ज वा।
Sutra Meaning : गृहस्थ के घर में आहार – पानी के लिए प्रवेश करने से पूर्व ही साधु या साध्वी अपने पात्र को भलीभाँति देखे, उसमें कोई प्राणी हो तो उन्हें नीकालकर एकान्त में छोड़ दे और धूल को पोंछकर झाड़ दे। तत्पश्चात्‌ साधु अथवा साध्वी आहार – पानी के लिए उपाश्रय से बाहर नीकले या गृहस्थ के घर में प्रवेश करे। केवली भगवान कहते हैं – ऐसा करना कर्मबन्ध का कारण है, क्योंकि पात्र के अन्दर द्वीन्द्रिय आदि प्राणी, बीज या रज आदि रह सकते हैं, पात्रों का प्रतिलेखन – प्रमार्जन किये बिना उन जीवों की विराधना हो सकती है। इसीलिए तीर्थंकर आदि आप्त – पुरुषों ने साधुओं के लिए पहले से ही इस प्रकार की प्रतिज्ञा, यह हेतु, कारण और उपदेश दिया है कि आहार – पानी के लिए जाने से पूर्व साधु पात्र का सम्यक्‌ निरीक्षण करके कोई प्राणी हो तो उसे नीकाल कर एकान्त में छोड़ दे, रज आदि को पोंछकर झाड़ दे और तब यतनापूर्वक से नीकले और गृहस्थ के घर में प्रवेश करे।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae pavisamane puvvameva pehae padiggahagam, avahattu pane, pamajjiya rayam, tato samjayameva gahavai-kulam pimdavaya-padiyae nikkhamejja va, pavisejja va. Kevali buya ayanameyam– amto padiggahagamsi pane va, bie va, rae va pariyavajjejja. Aha bhikkhunam puvvovadittha esa painna, esa heu, esa karanam, esa uvaeso jam puvvameva pehae padiggaham, avahattu pane, pamajjiya rayam tao samjayameva gahavai-kulam pimdavaya-padiyae pavisejja va, nikkhamejja va.
Sutra Meaning Transliteration : Grihastha ke ghara mem ahara – pani ke lie pravesha karane se purva hi sadhu ya sadhvi apane patra ko bhalibhamti dekhe, usamem koi prani ho to unhem nikalakara ekanta mem chhora de aura dhula ko pomchhakara jhara de. Tatpashchat sadhu athava sadhvi ahara – pani ke lie upashraya se bahara nikale ya grihastha ke ghara mem pravesha kare. Kevali bhagavana kahate haim – aisa karana karmabandha ka karana hai, kyomki patra ke andara dvindriya adi prani, bija ya raja adi raha sakate haim, patrom ka pratilekhana – pramarjana kiye bina una jivom ki viradhana ho sakati hai. Isilie tirthamkara adi apta – purushom ne sadhuom ke lie pahale se hi isa prakara ki pratijnya, yaha hetu, karana aura upadesha diya hai ki ahara – pani ke lie jane se purva sadhu patra ka samyak nirikshana karake koi prani ho to use nikala kara ekanta mem chhora de, raja adi ko pomchhakara jhara de aura taba yatanapurvaka se nikale aura grihastha ke ghara mem pravesha kare.