Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000446
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-३ इर्या

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-३ इर्या

Section : उद्देशक-१ Translated Section : उद्देशक-१
Sutra Number : 446 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण जाणेज्जा–गामं वा, नगरं वा, खेडं वा, कव्वडं वा, मडंबं वा, पट्टणं वा, दोणमुहं वा, आगरं वा, निगमं वा, आसमं वा, सन्निवेसं वा, रायहाणिं वा। इमंसि खलु गामंसि वा, नगरंसि वा, खेडंसि वा, कव्वडंसि वा, मडंबंसि वा, पट्टणंसि वा, दोणमुहंसि वा, आगरंसि वा, निगमंसि वा, आसमंसि वा, सन्निवेसंसि वा, रायहाणिसि वा– नो महती विहारभूमी, नो महती वियारभूमी, नो सुलभे पीढ-फलग-सेज्जा-संथारए, नो सुलभे फासुए उंछे अहेस-णिज्जे, बहवे जत्थ समण-माहण-अतिहि-किवण-वणीमगा उवागया उवागमिस्संति य, अच्चाइण्णा वित्ती– नो पण्णस्स निक्खमण-पवेसाए, नो पण्णस्स वायण-पुच्छण-परियट्टणाणुपेहधम्माणुओग- चिंताए। सेवं नच्चा तहप्पगारं गामं वा नगरं वा जाव रायहाणिं वा नो वासावासं उवल्लिएज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण जाणेज्जा–गामं वा जाव रायहाणिं वा। इमंसि खलु गामंसि वा जाव रायहा-णिंसि वा– महती विहारभूमी, महती वियारभूमी, सुलभे जत्थ पीढ-फलग-सेज्जा-संथारए, सुलभे फासुए उंछे अहेसणिज्जे, नो जत्थ बहवे समण-माहण-अतिहि-किवण-वणीमगा उवागया उवागमिस्संति य, अप्पाइण्णा वित्ती–पण्णस्स निक्खमण-पवेसाए, पण्णस्स वायण-पुच्छण-परियट्टणा-णुपेह-धम्माणुओग-चिंताए। सेवं नच्चा तहप्पगारं गामं वा जाव रायहाणिं वा, तओ संजयामेव वासावासं उवल्लिएज्जा।
Sutra Meaning : वर्षावास करने वाले साधु या साध्वी को उस ग्राम, नगर, खेड़, कर्बट, मडम्ब, पट्टण, द्रोणमुख, आकर, निगम, आश्रम, सन्निवेश या राजधानी की स्थिति भलीभाँति जान लेनी चाहिए। जिस ग्राम, नगर यावत्‌ राजधानी में एकान्त में स्वाध्याय करने के लिए विशाल भूमि न हो, मलमूत्र त्याग के लिए योग्य विशाल भूमि न हो, पीठ, फलक, शय्या एवं संस्तारक की प्राप्ति भी सुलभ न हो, और न प्रासुक, निर्दोष एवं एषणीय आहार – पानी ही सुलभ हो, जहाँ बहुत – से श्रमण, ब्राह्मण, अतिथि, दरिद्र और भिखारी लोग आए हुए हों, और भी दूसरे आने वाले हों, जिससे सभी मार्गों में भीड़ हो, साधु – साध्वी को भिक्षाटन, स्वाध्याय, शौच आदि आवश्यक कार्यों से अपने स्थान से सुखपूर्वक नीकलना और प्रवेश करना भी कठिन हो, स्वाध्याय आदि क्रिया भी निरुपद्रव न हो सकती हो, ऐसे ग्राम, नगर आदि में वर्षाकाल प्रारंभ हो जाने पर भी साधु – साध्वी वर्षावास व्यतीत न करे। वर्षावास करने वाला साधु या साध्वी यदि ग्राम यावत्‌ राजधानी के सम्बन्ध में यह जाने कि इस ग्राम यावत्‌ राजधानी में स्वाध्याय – योग्य विशाल भूमि है, मल – मूत्र – विसर्जन के लिए विशाल स्थण्डिलभूमि है, यहाँ पीठ, फलक, शय्या एवं संस्तारक की प्राप्ति भी सुलभ है, साथ ही प्रासुक, निर्दोष एवं एषणीय आहार – पानी भी सुलभ है, यहाँ बहुत – से श्रमण – ब्राह्मण आदि आये हुए नहीं हैं और न आएंगे, यहाँ के मार्गों पर जनता की भीड़ भी इतनी नहीं है, जिससे कि साधु – साध्वी को भिक्षाटन, स्वाध्याय, शौच आदि आवश्यक कार्यों के लिए अपने स्थान से नीकलना और प्रवेश करना कठिन हो, स्वाध्यायादि क्रिया भी निरुपद्रव हो सके, तो ऐसे ग्राम यावत्‌ राजधानी में साधु या साध्वी संयमपूर्वक वर्षावास व्यतीत करे।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna janejja–gamam va, nagaram va, khedam va, kavvadam va, madambam va, pattanam va, donamuham va, agaram va, nigamam va, asamam va, sannivesam va, rayahanim va. Imamsi khalu gamamsi va, nagaramsi va, khedamsi va, kavvadamsi va, madambamsi va, pattanamsi va, donamuhamsi va, agaramsi va, nigamamsi va, asamamsi va, sannivesamsi va, rayahanisi va– no mahati viharabhumi, no mahati viyarabhumi, no sulabhe pidha-phalaga-sejja-samtharae, no sulabhe phasue umchhe ahesa-nijje, bahave jattha samana-mahana-atihi-kivana-vanimaga uvagaya uvagamissamti ya, achchainna vitti– no pannassa nikkhamana-pavesae, no pannassa vayana-puchchhana-pariyattananupehadhammanuoga- chimtae. Sevam nachcha tahappagaram gamam va nagaram va java rayahanim va no vasavasam uvalliejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna janejja–gamam va java rayahanim va. Imamsi khalu gamamsi va java rayaha-nimsi va– mahati viharabhumi, mahati viyarabhumi, sulabhe jattha pidha-phalaga-sejja-samtharae, sulabhe phasue umchhe ahesanijje, no jattha bahave samana-mahana-atihi-kivana-vanimaga uvagaya uvagamissamti ya, appainna vitti–pannassa nikkhamana-pavesae, pannassa vayana-puchchhana-pariyattana-nupeha-dhammanuoga-chimtae. Sevam nachcha tahappagaram gamam va java rayahanim va, tao samjayameva vasavasam uvalliejja.
Sutra Meaning Transliteration : Varshavasa karane vale sadhu ya sadhvi ko usa grama, nagara, khera, karbata, madamba, pattana, dronamukha, akara, nigama, ashrama, sannivesha ya rajadhani ki sthiti bhalibhamti jana leni chahie. Jisa grama, nagara yavat rajadhani mem ekanta mem svadhyaya karane ke lie vishala bhumi na ho, malamutra tyaga ke lie yogya vishala bhumi na ho, pitha, phalaka, shayya evam samstaraka ki prapti bhi sulabha na ho, aura na prasuka, nirdosha evam eshaniya ahara – pani hi sulabha ho, jaham bahuta – se shramana, brahmana, atithi, daridra aura bhikhari loga ae hue hom, aura bhi dusare ane vale hom, jisase sabhi margom mem bhira ho, sadhu – sadhvi ko bhikshatana, svadhyaya, shaucha adi avashyaka karyom se apane sthana se sukhapurvaka nikalana aura pravesha karana bhi kathina ho, svadhyaya adi kriya bhi nirupadrava na ho sakati ho, aise grama, nagara adi mem varshakala prarambha ho jane para bhi sadhu – sadhvi varshavasa vyatita na kare. Varshavasa karane vala sadhu ya sadhvi yadi grama yavat rajadhani ke sambandha mem yaha jane ki isa grama yavat rajadhani mem svadhyaya – yogya vishala bhumi hai, mala – mutra – visarjana ke lie vishala sthandilabhumi hai, yaham pitha, phalaka, shayya evam samstaraka ki prapti bhi sulabha hai, satha hi prasuka, nirdosha evam eshaniya ahara – pani bhi sulabha hai, yaham bahuta – se shramana – brahmana adi aye hue nahim haim aura na aemge, yaham ke margom para janata ki bhira bhi itani nahim hai, jisase ki sadhu – sadhvi ko bhikshatana, svadhyaya, shaucha adi avashyaka karyom ke lie apane sthana se nikalana aura pravesha karana kathina ho, svadhyayadi kriya bhi nirupadrava ho sake, to aise grama yavat rajadhani mem sadhu ya sadhvi samyamapurvaka varshavasa vyatita kare.