Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000435
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-२ शय्यैषणा

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-२ शय्यैषणा

Section : उद्देशक-३ Translated Section : उद्देशक-३
Sutra Number : 435 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अहावरा दोच्चा पडिमा–से भिक्खू वा भिक्खुणी वा पेहाए संथारगं जाएज्जा, तं जहा–गाहावइं वा, गाहावइ-भारियं वा, गाहावइ-भगिनिं वा, गाहावइ-पुत्तं वा, गाहावइ-धूयं वा, सुण्हं वा, धाइं वा, दासं वा, दासिं वा, कम्मकरं वा, कम्मकरिं वा। से पुव्वामेव आलोएज्जा–आउसो! त्ति वा भगिनि! त्ति वा दाहिसि मे एत्तो अन्नयरं संथारगं? तहप्पगारं संथारगं सयं वा णं जाएज्जा परो वा से देज्जा–फासुयं एसणिज्जं ति मन्नमाणे लाभे संते पडिगाहेज्जा– दोच्चा पडिमा। अहावरा तच्चा पडिमा–से भिक्खू वा भिक्खुणी वा जस्सुवस्सए संवसेज्जा, ते तत्थ अहासमण्णागए, तं जहा–इक्कडे वा कढिणे वा, जंतुए वा, परगे वा, मोरगे वा, तणे वा, कुसे वा, कुच्चगे वा, पिप्पले वा, पलाले वा। तस्स लाभे संव-सेज्जा, तस्स अलाभे उक्कुडए वा, नेसज्जिए वा विहरेज्जा– तच्चा पडिमा।
Sutra Meaning : दूसरी प्रतिमा यह है साधु या साध्वी गृहस्थ के मकान में रखे हुए संस्तारक को देखकर उनकी याचना करे कि क्या तुम मुझे इन संस्तारकों में से किसी एक संस्तारक को दोगे ? इस प्रकार के निर्दोष एवं प्रासुक संस्तारक की स्वयं याचना करे, यदि दाता बिना याचना किए ही दे तो प्रासुक एवं एषणीय जानकर उसे ग्रहण करे। इसके अनन्तर तीसरी प्रतिमा यह है – यह साधु – साध्वी जिस उपाश्रय में रहना चाहता है, यदि किसी उपाश्रय में इक्कड यावत्‌ पराल तक के संस्तारक हों तो गृहस्वामी की आज्ञा लेकर उस संस्तारक को प्राप्त करके वह साधना में संलग्न रहे। यदि संस्तारक न मिले तो वह उत्कटुक आसन, पद्मासन आदि आसनों में बैठकर रात्रि व्यतीत करे।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] ahavara dochcha padima–se bhikkhu va bhikkhuni va pehae samtharagam jaejja, tam jaha–gahavaim va, gahavai-bhariyam va, gahavai-bhaginim va, gahavai-puttam va, gahavai-dhuyam va, sunham va, dhaim va, dasam va, dasim va, kammakaram va, kammakarim va. Se puvvameva aloejja–auso! Tti va bhagini! Tti va dahisi me etto annayaram samtharagam? Tahappagaram samtharagam sayam va nam jaejja paro va se dejja–phasuyam esanijjam ti mannamane labhe samte padigahejja– dochcha padima. Ahavara tachcha padima–se bhikkhu va bhikkhuni va jassuvassae samvasejja, te tattha ahasamannagae, tam jaha–ikkade va kadhine va, jamtue va, parage va, morage va, tane va, kuse va, kuchchage va, pippale va, palale va. Tassa labhe samva-sejja, tassa alabhe ukkudae va, nesajjie va viharejja– tachcha padima.
Sutra Meaning Transliteration : Dusari pratima yaha hai sadhu ya sadhvi grihastha ke makana mem rakhe hue samstaraka ko dekhakara unaki yachana kare ki kya tuma mujhe ina samstarakom mem se kisi eka samstaraka ko doge\? Isa prakara ke nirdosha evam prasuka samstaraka ki svayam yachana kare, yadi data bina yachana kie hi de to prasuka evam eshaniya janakara use grahana kare. Isake anantara tisari pratima yaha hai – yaha sadhu – sadhvi jisa upashraya mem rahana chahata hai, yadi kisi upashraya mem ikkada yavat parala taka ke samstaraka hom to grihasvami ki ajnya lekara usa samstaraka ko prapta karake vaha sadhana mem samlagna rahe. Yadi samstaraka na mile to vaha utkatuka asana, padmasana adi asanom mem baithakara ratri vyatita kare.