Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1000369 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | आचारांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-१ पिंडैषणा |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-१ पिंडैषणा |
Section : | उद्देशक-६ | Translated Section : | उद्देशक-६ |
Sutra Number : | 369 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे सेज्जं पुण जाणेज्जा–बिलं वा लोणं, उब्भियं वा लोणं, अस्संजए भिक्खु-पडियाए चित्तमंताए सिलाए, चित्तमंताए लेलुए, कोलावासंसि वा दारुए जीवपइट्ठिए, सअंडे सपाणे सबीए सहरिए सउसे सउदए सउत्तिंग-पणगदग-मट्टिय-मक्कडा संताणाए भिंदिसु वा, भिंदंति वा, भिंदिस्संति वा, रुचिंसु वा, रुचिंति वा, रुचिस्संति वा–बिल वा लोणं, उब्भियं वा लोणं– अफासुयं अनेसणिज्जं ति मन्नमाणे लाभे संते नो पडिगाहेज्जा। | ||
Sutra Meaning : | गृहस्थ के घर में आहारार्थ प्रविष्ट साधु – साध्वी यदि यह जाने कि असंयमी गृहस्थ किसी विशिष्ट खान में उत्पन्न नमक या समुद्र के किनारे खार और पानी के संयोग से उत्पन्न उद्भिज्ज लवण के सचित्त शिला, सचित्त मिट्टी के ढेले पर, घुन लगे लक्कड़ पर या जीवाधिष्ठित पदार्थ पर अण्डे, प्राण, हरियाली, बीज या मकड़ी के जाले सहित शिला पर टुकड़े कर चूका है, कर रहा है या करेगा, या पीस चूका है, पीस रहा है या पीसेगा तो साधु ऐसे सचित्त या सामुद्रिक लवण को अप्रासुक – अनैषणीय समझकर ग्रहण न करे। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane sejjam puna janejja–bilam va lonam, ubbhiyam va lonam, assamjae bhikkhu-padiyae chittamamtae silae, chittamamtae lelue, kolavasamsi va darue jivapaitthie, saamde sapane sabie saharie sause saudae sauttimga-panagadaga-mattiya-makkada samtanae bhimdisu va, bhimdamti va, bhimdissamti va, ruchimsu va, ruchimti va, ruchissamti va–bila va lonam, ubbhiyam va lonam– aphasuyam anesanijjam ti mannamane labhe samte no padigahejja. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Grihastha ke ghara mem aharartha pravishta sadhu – sadhvi yadi yaha jane ki asamyami grihastha kisi vishishta khana mem utpanna namaka ya samudra ke kinare khara aura pani ke samyoga se utpanna udbhijja lavana ke sachitta shila, sachitta mitti ke dhele para, ghuna lage lakkara para ya jivadhishthita padartha para ande, prana, hariyali, bija ya makari ke jale sahita shila para tukare kara chuka hai, kara raha hai ya karega, ya pisa chuka hai, pisa raha hai ya pisega to sadhu aise sachitta ya samudrika lavana ko aprasuka – anaishaniya samajhakara grahana na kare. |