Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000217
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-८ विमोक्ष

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-८ विमोक्ष

Section : उद्देशक-२ अकल्पनीय विमोक्ष Translated Section : उद्देशक-२ अकल्पनीय विमोक्ष
Sutra Number : 217 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] भिक्खुं खलु पुट्ठा वा अपुट्ठा वा जे इमे आहच्च गंथा फुसंति से हंता! हणह, खणह, छिंदह, दहह, पचह, आलुंपह, विलुंपह, सहसाकारेह, विप्परामुसह ते फासे धीरो पुट्ठो अहियासए अदुवा आयार-गोयरमाइक्खे, तक्किया मणेलिसं अनुपुव्वेण सम्मं पडिलेहाए आयगुत्ते अदुवा गुत्ती गोयरस्स बुद्धेहिं एयं पवेदितं
Sutra Meaning : भिक्षु से पूछकर या बिना पूछे ही किसी गृहस्थ द्वारा ये (आहारादि पदार्थ) भिक्षु के समक्ष भेंट के रूप में लाकर रख देने पर (जब मुनि उन्हें स्वीकार नहीं करता), तब वह उसे परिताप देता है; मारता है, अथवा अपने नौकरों को आदेश देता है कि इसको पीटो, घायल कर दो, इसके हाथ पैर आदि काट डालो, उसे जला दो, इसका माँस पकाओ, इसके वस्त्रादि छीन लो या इसे नखों से नोंच डालो, इसका सब कुछ लूट लो, इसके साथ जबर्दस्ती करो, इसे अनेक प्रकार से पीड़ित करो उन सब दुःखरूप स्पर्शों के पड़ने पर धीर रहकर मुनि उन्हें सहन करे अथवा वह आत्मगुप्त मुनि अपने आचार गोचर की क्रमशः सम्यक्‌ प्रेक्षा करके उसके समक्ष अपना अनुपम आचार गोचर कहे अगर वह व्यक्ति दुराग्रही और प्रतिकूल हो, या स्वयं में उसे समझाने की शक्ति हो तो वचन का संगोपन करके रहे बुद्धों तीर्थंकरों ने इसका प्रतिपादन किया
Mool Sutra Transliteration : [sutra] bhikkhum cha khalu puttha va aputtha va je ime ahachcha gamtha phusamti se hamta! Hanaha, khanaha, chhimdaha, dahaha, pachaha, alumpaha, vilumpaha, sahasakareha, vipparamusaha te phase dhiro puttho ahiyasae. Aduva ayara-goyaramaikkhe, takkiya na manelisam. anupuvvena sammam padilehae ayagutte. Aduva gutti goyarassa. Buddhehim eyam paveditam
Sutra Meaning Transliteration : Bhikshu se puchhakara ya bina puchhe hi kisi grihastha dvara ye (aharadi padartha) bhikshu ke samaksha bhemta ke rupa mem lakara rakha dene para (jaba muni unhem svikara nahim karata), taba vaha use paritapa deta hai; marata hai, athava apane naukarom ko adesha deta hai ki isako pito, ghayala kara do, isake hatha paira adi kata dalo, use jala do, isaka mamsa pakao, isake vastradi chhina lo ya ise nakhom se nomcha dalo, isaka saba kuchha luta lo, isake satha jabardasti karo, ise aneka prakara se pirita karo. Una saba duhkharupa sparshom ke a parane para dhira rahakara muni unhem sahana kare. Athava vaha atmagupta muni apane achara gochara ki kramashah samyak preksha karake usake samaksha apana anupama achara gochara kahe. Agara vaha vyakti duragrahi aura pratikula ho, ya svayam mem use samajhane ki shakti na ho to vachana ka samgopana karake rahe. Buddhom tirthamkarom ne isaka pratipadana kiya.