Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000166
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-५ लोकसार

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-५ लोकसार

Section : उद्देशक-३ अपरिग्रह Translated Section : उद्देशक-३ अपरिग्रह
Sutra Number : 166 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] एयं नियाय मुनिणा पवेदितं–इह आणाकंखी पंडिए अणिहे, पुव्वावररायं जयमाणे, सया सीलं संपेहाए, सुणिया भवे अकामे अज्झंज्झे। इमेणं चेव जुज्झाहि, किं ते जुज्झेण बज्झओ?
Sutra Meaning : इस (उत्थान – पतन के कारण) को केवलज्ञानालोक से जानकर मुनिन्द्र ने कहा – मुनि आज्ञा में रुचि रखे, वह पण्डित है, अतः स्नेह से दूर रहे। रात्रि के प्रथम और अन्तिम भाग में (स्वाध्याय में) यत्नवान रहे, सदा शील का सम्प्रेक्षण करे (लोक में सारभूत तत्त्व को) सूनकर काम और लोभेच्छा से मुक्त हो जाए। इसी (कर्म – शरीर) के साथ युद्ध कर, दूसरों के साथ युद्ध करने में तुझे क्या मिलेगा ?
Mool Sutra Transliteration : [sutra] eyam niyaya munina paveditam–iha anakamkhi pamdie anihe, puvvavararayam jayamane, saya silam sampehae, suniya bhave akame ajjhamjjhe. Imenam cheva jujjhahi, kim te jujjhena bajjhao?
Sutra Meaning Transliteration : Isa (utthana – patana ke karana) ko kevalajnyanaloka se janakara munindra ne kaha – muni ajnya mem ruchi rakhe, vaha pandita hai, atah sneha se dura rahe. Ratri ke prathama aura antima bhaga mem (svadhyaya mem) yatnavana rahe, sada shila ka samprekshana kare (loka mem sarabhuta tattva ko) sunakara kama aura lobhechchha se mukta ho jae. Isi (karma – sharira) ke satha yuddha kara, dusarom ke satha yuddha karane mem tujhe kya milega\?