Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1000154 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | आचारांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-५ लोकसार |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-५ लोकसार |
Section : | उद्देशक-१ एक चर | Translated Section : | उद्देशक-१ एक चर |
Sutra Number : | 154 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] ‘आवंती केआवंति लोयंसि विप्परामुसंति, अट्ठाए अणट्ठाए वा’, एएसु चेव विप्परामुसंति। गुरू से कामा। तओ से मारस्स अंतो, जओ से मारस्स अंतो, तओ से दूरे। नेव से अंतो, नेव से दूरे। | ||
Sutra Meaning : | इस लोक में जितने भी कोई मनुष्य सप्रयोजन या निष्प्रयोजन जीवों की हिंसा करते हैं, वे उन्हीं जीवों में विविध रूप में उत्पन्न होते हैं। उनके लिए शब्दादि काम का त्याग करना बहुत कठिन होता है। इसलिए (वह) मृत्यु की पकड़ में रहता है, इसलिए अमृत (परमपद) से दूर होता है। वह (कामनाओं का निवारण करने वाला) पुरुष न तो मृत्यु की सीमा में रहता है और न मोक्ष से दूर रहता है। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] ‘avamti keavamti loyamsi vipparamusamti, atthae anatthae va’, eesu cheva vipparamusamti. Guru se kama. Tao se marassa amto, jao se marassa amto, tao se dure. Neva se amto, neva se dure. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Isa loka mem jitane bhi koi manushya saprayojana ya nishprayojana jivom ki himsa karate haim, ve unhim jivom mem vividha rupa mem utpanna hote haim. Unake lie shabdadi kama ka tyaga karana bahuta kathina hota hai. Isalie (vaha) mrityu ki pakara mem rahata hai, isalie amrita (paramapada) se dura hota hai. Vaha (kamanaom ka nivarana karane vala) purusha na to mrityu ki sima mem rahata hai aura na moksha se dura rahata hai. |