Sutra Navigation: Uttaradhyayan ( ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1122212 | ||
Scripture Name( English ): | Uttaradhyayan | Translated Scripture Name : | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-१६ ब्रह्मचर्यसमाधिस्थान |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૧૬ બ્રહ્મચર્યસમાધિસ્થાન |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 512 | Category : | Mool-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] कयरे खलु ते थेरेहिं भगवंतेहिं दस बंभचेरसमाहिठाणा पन्नत्ता, जे भिक्खू सोच्चा निसम्म संजमबहुले संवरबहुले समाहिबहुले गुत्ते गुत्तिंदिए गुत्तबंभयारी सया अप्पमत्ते विहरेज्जा? इमे खलु ते थेरेहिं भगवंतेहिं दस बंभचेरसमाहिठाणा पन्नत्ता, जे भिक्खू सोच्चा निसम्म संजमबहुले संवरबहुले समाहिबहुले गुत्ते गुत्तिंदिए गुत्तबंभयारी सया अप्पमत्ते विहरेज्जा, तं जहा– विवित्ताइं सयनासनाइं सेविज्जा, से निग्गंथे। नो इत्थी पसुपंडगसंसत्ताइं सयनासनाइं सेवित्ता हवइ, से निग्गंथे। तं कहमिति चे? आयरियाह–निग्गंथस्स खलु इत्थीपसुपंडगसंसत्ताइं सयनासनाइं सेवमाणस्स बंभयारिस्स बंभचेरे संका वा, कंखा वा, वितिगिच्छा वा समुप्पज्जिज्जा, भेयं वा लभेज्जा, उम्मायं वा पाउ-णिज्जा, दीहकालियं वा रोगायंकं हवेज्जा, केवलिपन्नत्ताओ वा धम्माओ भंसेज्जा। तम्हा नो इत्थि-पसुपंडगसंसत्ताइं सयनासनाइं सेवित्ता हवइ, से निग्गंथे। | ||
Sutra Meaning : | સ્થવિર ભગવંતોએ બ્રહ્મચર્ય સમાધિના કયા સ્થાન બતાવેલ છે, જેને સાંભળી, જેના અર્થનો નિર્ણય કરી ભિક્ષુ સંયમ, સંવર અને સમાધિથી અધિકાધિક સંપન્ન થાય, ગુપ્ત, ગુપ્તેન્દ્રિય, ગુપ્ત બ્રહ્મચારી થઈ સદા અપ્રમત્ત ભાવે વિચરણ કરે ? તે સ્થાનો આ છે – જે વિવિક્ત શયન, આસનને સેવે છે. તે નિર્ગ્રન્થ છે. જે સ્ત્રી, પશુ અને નપુંસક સંસક્ત શયન, આસન ન સેવે તે નિર્ગ્રન્થ છે એમ કેમ ? આચાર્ય કહે છે – નિર્ગ્રન્થોને નિશ્ચે સ્ત્રી, પશુ, પંડક સંસક્ત શયન, આસન સેવતા બ્રહ્મચારીના બ્રહ્મચર્યમાં શંકા, કાંક્ષા કે વિચિકિત્સા ઉત્પન્ન થાય છે. ભેદ થાય. ઉન્માદ પ્રાપ્ત થાય, દીર્ઘકાલિક રોગાંતક થાય અથવા કેવલી પ્રજ્ઞપ્ત ધર્મથી ભ્રંસ પણ થાય. તેથી નિર્ગ્રન્થોએ સ્ત્રી, પશુ, પંડક, સંસક્ત શયન, આસન સેવવા નહીં. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] kayare khalu te therehim bhagavamtehim dasa bambhacherasamahithana pannatta, je bhikkhu sochcha nisamma samjamabahule samvarabahule samahibahule gutte guttimdie guttabambhayari saya appamatte viharejja? Ime khalu te therehim bhagavamtehim dasa bambhacherasamahithana pannatta, je bhikkhu sochcha nisamma samjamabahule samvarabahule samahibahule gutte guttimdie guttabambhayari saya appamatte viharejja, tam jaha– Vivittaim sayanasanaim sevijja, se niggamthe. No itthi pasupamdagasamsattaim sayanasanaim sevitta havai, se niggamthe. Tam kahamiti che? Ayariyaha–niggamthassa khalu itthipasupamdagasamsattaim sayanasanaim sevamanassa bambhayarissa bambhachere samka va, kamkha va, vitigichchha va samuppajjijja, bheyam va labhejja, ummayam va pau-nijja, dihakaliyam va rogayamkam havejja, kevalipannattao va dhammao bhamsejja. Tamha no itthi-pasupamdagasamsattaim sayanasanaim sevitta havai, se niggamthe. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sthavira bhagavamtoe brahmacharya samadhina kaya sthana batavela chhe, jene sambhali, jena arthano nirnaya kari bhikshu samyama, samvara ane samadhithi adhikadhika sampanna thaya, gupta, guptendriya, gupta brahmachari thai sada apramatta bhave vicharana kare\? Te sthano a chhe – Je vivikta shayana, asanane seve chhe. Te nirgrantha chhe. Je stri, pashu ane napumsaka samsakta shayana, asana na seve te nirgrantha chhe ema kema\? Acharya kahe chhe – nirgranthone nishche stri, pashu, pamdaka samsakta shayana, asana sevata brahmacharina brahmacharyamam shamka, kamksha ke vichikitsa utpanna thaya chhe. Bheda thaya. Unmada prapta thaya, dirghakalika rogamtaka thaya athava kevali prajnyapta dharmathi bhramsa pana thaya. Tethi nirgranthoe stri, pashu, pamdaka, samsakta shayana, asana sevava nahim. |