Sutra Navigation: Aturpratyakhyan ( આતુર પ્રત્યાખ્યાન )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1108659 | ||
Scripture Name( English ): | Aturpratyakhyan | Translated Scripture Name : | આતુર પ્રત્યાખ્યાન |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
पंडितमरण एवं आराधनादि |
Translated Chapter : |
પંડિતમરણ એવં આરાધનાદિ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 59 | Category : | Painna-02 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] न हु तम्मि देसकाले सक्को बारसविहो सुयक्खंधो । सव्वो अणुचिंतेउं धणियं पि समत्थचित्तेणं ॥ | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૫૯. તે મરણના અવસરે અતિશય સમર્થ ચિત્તવાળાને માટે પણ બાર અંગરૂપ સર્વ શ્રુતસ્કંધનું ચિંતવન કરવાનું શક્ય નથી. સૂત્ર– ૬૦. વીતરાગના માર્ગમાં જે એક પણ પદથી મનુષ્ય વારંવાર વૈરાગ્ય પામે છે, તે પદનાં ચિંતવન સહિતનું મરણ તારે મરવા યોગ્ય છે. સૂત્ર– ૬૧. તે માટે મરણના અવસરમાં આરાધનાના ઉપયોગવાળો જે પુરુષ એક પણ શ્લોક ચિંતવતો રહે તે આરાધક થાય છે. સૂત્ર– ૬૨. આરાધનાના ઉપયોગવાળો, સુવિહિત(સારા આચારવાળો) આત્મા સારી રીતે (સમાધિ ભાવથી)મૃત્યુ પામી ઉત્કૃષ્ટથી ત્રણ ભવમાં મોક્ષ પામે છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૫૯–૬૨ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] na hu tammi desakale sakko barasaviho suyakkhamdho. Savvo anuchimteum dhaniyam pi samatthachittenam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 59. Te maranana avasare atishaya samartha chittavalane mate pana bara amgarupa sarva shrutaskamdhanum chimtavana karavanum shakya nathi. Sutra– 60. Vitaragana margamam je eka pana padathi manushya varamvara vairagya pame chhe, te padanam chimtavana sahitanum marana tare marava yogya chhe. Sutra– 61. Te mate maranana avasaramam aradhanana upayogavalo je purusha eka pana shloka chimtavato rahe te aradhaka thaya chhe. Sutra– 62. Aradhanana upayogavalo, suvihita(sara acharavalo) atma sari rite (samadhi bhavathi)mrityu pami utkrishtathi trana bhavamam moksha pame chhe. Sutra samdarbha– 59–62 |