Sutra Navigation: Pushpika ( પૂષ્પિકા )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1108204 | ||
Scripture Name( English ): | Pushpika | Translated Scripture Name : | પૂષ્પિકા |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-२ सूर्य |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૨ સૂર્ય |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 4 | Category : | Upang-10 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जइ णं भंते! समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं पुप्फियाणं पढमस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते, दोच्चस्स णं भंते! अज्झयणस्स पुप्फियाणं समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं के अट्ठे पन्नत्ते? एवं खलु जंबू! तेणं कालेणं तेणं समएणं रायगिहे नामं नयरे। गुणसिलए चेइए। सेणिए राया। समोसरणं। जहा चंदो तहा सूरोवि आगओ जाव नट्टविहिं उवदंसित्ता पडिगओ। पुव्वभवपुच्छा। सावत्थी नयरी। सुपइट्ठे नामं गाहावई होत्था–अड्ढे जहेव अंगई जाव विहरइ। पासो समोसढो, जहा अंगई तहेव पव्वइए, तहेव विराहियसामण्णे जाव महाविदेहे वासे सिज्झिहिइ जाव अंतं करेहिइ। एवं खलु जंबू! समणेणं भगवया महावीरेणं पुप्फियाणं दोच्चस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! શ્રમણ ભગવંત મહાવીરે જો પુષ્પિકાના અધ્યયન – ૧ – નો યાવત્ આ અર્થ કહ્યો. તો ભગવંત મહાવીરે બીજા અધ્યયનનો શો અર્થ કહેલ છે ? હે જંબૂ ! તે કાળેતે સમયે રાજગૃહ નામે નગર હતું, ગુણશીલ નામે ચૈત્ય હતું, ત્યાં શ્રેણિક રાજા હતો. સમોસરણ થયું અર્થાત શ્રમણ ભગવંત મહાવીરે પધાર્યા, ચંદ્રની જેમ સૂર્ય પણ દર્શનાર્થે આવ્યો યાવત્ નૃત્યવિધિ દેખાડી, પાછો ગયો. ગૌતમસ્વામીએ સૂર્યદેવના પૂર્વભવ સંબંધી પૃચ્છા કરી. ભગવંતે જણાવ્યું કે – ત્યારે શ્રાવસ્તી નામે નગરી હતી, ત્યાં સુપ્રતિષ્ઠ નામે ગાથાપતિ હતો, તે અંગતિ ગાથાપતિની માફક વિચરે છે. તે અવસરે પાર્શ્વનાથ પ્રભૂ પધાર્યા, અંગતિની માફક સુપ્રતિષ્ઠ ગાથાપતિએ પણ દીક્ષા લીધી, શ્રામણ્યની વિરાધના કરી. કાળ કરીને સૂર્યવિમાને ઉત્પન્ન થયા, ત્યાંથી ચ્યાવીને મહાવિદેહમાં જન્મ લઇ, મોક્ષે જશે. હે જંબૂ ! મોક્ષ પ્રાપ્ત શ્રમણ ભગવંત મહાવીરે પુષ્પિકા ઉપાંગના બીજા અધ્યયનનો આ અર્થ કહ્યો છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] jai nam bhamte! Samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam pupphiyanam padhamassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte, dochchassa nam bhamte! Ajjhayanassa pupphiyanam samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam ke atthe pannatte? Evam khalu jambu! Tenam kalenam tenam samaenam rayagihe namam nayare. Gunasilae cheie. Senie raya. Samosaranam. Jaha chamdo taha surovi agao java nattavihim uvadamsitta padigao. Puvvabhavapuchchha. Savatthi nayari. Supaitthe namam gahavai hottha–addhe jaheva amgai java viharai. Paso samosadho, jaha amgai taheva pavvaie, taheva virahiyasamanne java mahavidehe vase sijjhihii java amtam karehii. Evam khalu jambu! Samanenam bhagavaya mahavirenam pupphiyanam dochchassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Shramana bhagavamta mahavire jo pushpikana adhyayana – 1 – no yavat a artha kahyo. To bhagavamta mahavire bija adhyayanano sho artha kahela chhe\? He jambu ! Te kalete samaye rajagriha name nagara hatum, gunashila name chaitya hatum, tyam shrenika raja hato. Samosarana thayum arthata shramana bhagavamta mahavire padharya, chamdrani jema surya pana darshanarthe avyo yavat nrityavidhi dekhadi, pachho gayo. Gautamasvamie suryadevana purvabhava sambamdhi prichchha kari. Bhagavamte janavyum ke – tyare shravasti name nagari hati, tyam supratishtha name gathapati hato, te amgati gathapatini maphaka vichare chhe. Te avasare parshvanatha prabhu padharya, amgatini maphaka supratishtha gathapatie pana diksha lidhi, shramanyani viradhana kari. Kala karine suryavimane utpanna thaya, tyamthi chyavine mahavidehamam janma lai, mokshe jashe. He jambu ! Moksha prapta shramana bhagavamta mahavire pushpika upamgana bija adhyayanano a artha kahyo chhe. |