Sutra Navigation: Pragnapana ( પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1106806
Scripture Name( English ): Pragnapana Translated Scripture Name : પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

पद-२० अन्तक्रिया

Translated Chapter :

પદ-૨૦ અન્તક્રિયા

Section : Translated Section :
Sutra Number : 506 Category : Upang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] रयणप्पभापुढविनेरइए णं भंते! अनंतरं उव्वट्टित्ता चक्कवट्टित्तं लभेज्जा? गोयमा! अत्थेगइए लभेज्जा, अत्थेगइए नो लभेज्जा। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चति? गोयमा! जहा रयणप्पभापुढविनेरइयस्स तित्थगरत्ते। सक्करप्पभापुढविनेरइए अनंतरं उव्वट्टित्ता चक्कवट्टित्तं लभेज्जा? गोयमा! नो इणट्ठे समट्ठे। एवं जाव अहेसत्तमापुढविनेरइए। तिरियमणुएहिंतो पुच्छा। गोयमा! नो इणट्ठे समट्ठे। भवनवइ-वाणमंतर-जोइसिय-वेमाणिएहिंतो पुच्छा। गोयमा! अत्थेगइए लभेज्जा, अत्थेगइए नो लभेज्जा। एवं बलदेवत्तं पि, नवरं–सक्करप्पभापुढविनेरइए वि लभेज्जा। एवं वासुदेवत्तं दोहिंतो पुढवीहिंतो वेमाणिएहिंतो य अनुत्तरोववातियवज्जेहिंतो, सेसेसु नो इणट्ठे समट्ठे। मंडलियत्तं अहेसत्तमा तेउ वाउवज्जेहिंतो। सेनावइरयणत्तं गाहावइरयणत्तं वड्ढइरयणत्तं पुरोहियरयणत्तं इत्थिरयणत्तं च एवं चेव, नवरं–अनुत्तरोववाइयवज्जेहिंतो। आसरयणत्तं हत्थिरयणत्तं च रयणप्पभाओ निरंतरं जाव सहस्सारो अत्थेगइए लभेज्जा, अत्थेगइए नो लभेज्जा। चक्करयणत्तं छत्तरयणत्तं चम्मरयणत्तं दंडरयणत्तं असिरयणत्तं मनिरयणत्तं कागिनिरयणत्तं एतेसि णं असुरकुमारेहिंतो आरद्धं निरंतरं जाव ईसानेहिंतो उववातो, सेसेहिंतो नो इणट्ठे समट्ठे।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! રત્નપ્રભા પૃથ્વી નૈરયિક, રત્નપ્રભાથી નીકળી અનંતર ભવે ચક્રવર્તીપણું પામે ? ગૌતમ ! કોઈ પામે કોઈ ન પામે. ભગવન્‌ ! એમ કેમ કહ્યું ? ગૌતમ ! રત્નપ્રભાના નૈરયિકના તીર્થંકરપણામાં કહ્યા મુજબ ચક્રવર્તીમાં કહેવું. ભગવન્‌ ! શર્કરાપ્રભાનો નૈરયિક અનંતર ભવે ચક્રવર્તીપણું પામે ? ગૌતમ ! એ અર્થ સમર્થ નથી. એ પ્રમાણે સાતમી પૃથ્વીના નૈરયિક સુધી કહેવું. તિર્યંચ, મનુષ્ય અનંતર ભવે ચક્રવર્તીપણું પામે ? – ગૌતમ ! તેઓ ચક્રવર્તીપણું ન પામે. ભવનપતિ, વ્યંતર, જ્યોતિષ્ક, વૈમાનિકની પૃચ્છા – કોઈ ચક્રવર્તીપણુ પામે, કોઈ ન પામે. એ પ્રમાણે બલદેવપણુ પણ જાણવું. વિશેષ એ કે – શર્કરાપ્રભા નૈરયિક પણ પામે. એ પ્રમાણે વાસુદેવપણું બે પૃથ્વીથી(પહેઈ બે નરકથી) અને અનુત્તર સિવાયના વૈમાનિકથી નીકળી પામે, બાકીના સ્થાનેથી ન પામે. માંડલિકપણું સાતમી પૃથ્વી, તેઉકાય, વાયુકાય સિવાયના બાકીના સર્વે સ્થાનોથી આવીને પામે. સેનાપતિ રત્ન, ગાથાપતિ રત્ન, વર્દ્ધકી રત્ન, પુરોહિત રત્ન, સ્ત્રીરત્નત્વ એમ જ જાણવા. માત્ર અનુત્તરોપપાતિક વર્જવા. અશ્વ કે હસ્તિ રત્નત્વ રત્નપ્રભાથી સહસ્રાર સુધીથી આવીને થાય. ચક્ર, છત્ર, ચર્મ, દંડ, અસિ, મણિ, કાકણી રત્નત્વ અસુરકુમારથી ઈશાનકલ્પ સુધીના આવીને પામે. ‘બાકીનાને તે અર્થ સમર્થ નથી’ કહેવું.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] rayanappabhapudhavineraie nam bhamte! Anamtaram uvvattitta chakkavattittam labhejja? Goyama! Atthegaie labhejja, atthegaie no labhejja. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchati? Goyama! Jaha rayanappabhapudhavineraiyassa titthagaratte. Sakkarappabhapudhavineraie anamtaram uvvattitta chakkavattittam labhejja? Goyama! No inatthe samatthe. Evam java ahesattamapudhavineraie. Tiriyamanuehimto puchchha. Goyama! No inatthe samatthe. Bhavanavai-vanamamtara-joisiya-vemaniehimto puchchha. Goyama! Atthegaie labhejja, atthegaie no labhejja. Evam baladevattam pi, navaram–sakkarappabhapudhavineraie vi labhejja. Evam vasudevattam dohimto pudhavihimto vemaniehimto ya anuttarovavatiyavajjehimto, sesesu no inatthe samatthe. Mamdaliyattam ahesattama teu vauvajjehimto. Senavairayanattam gahavairayanattam vaddhairayanattam purohiyarayanattam itthirayanattam cha evam cheva, navaram–anuttarovavaiyavajjehimto. Asarayanattam hatthirayanattam cha rayanappabhao niramtaram java sahassaro atthegaie labhejja, atthegaie no labhejja. Chakkarayanattam chhattarayanattam chammarayanattam damdarayanattam asirayanattam manirayanattam kaginirayanattam etesi nam asurakumarehimto araddham niramtaram java isanehimto uvavato, sesehimto no inatthe samatthe.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Ratnaprabha prithvi nairayika, ratnaprabhathi nikali anamtara bhave chakravartipanum pame\? Gautama ! Koi pame koi na pame. Bhagavan ! Ema kema kahyum\? Gautama ! Ratnaprabhana nairayikana tirthamkarapanamam kahya mujaba chakravartimam kahevum. Bhagavan ! Sharkaraprabhano nairayika anamtara bhave chakravartipanum pame\? Gautama ! E artha samartha nathi. E pramane satami prithvina nairayika sudhi kahevum. Tiryamcha, manushya anamtara bhave chakravartipanum pame\? – gautama ! Teo chakravartipanum na pame. Bhavanapati, vyamtara, jyotishka, vaimanikani prichchha – koi chakravartipanu pame, koi na pame. E pramane baladevapanu pana janavum. Vishesha e ke – sharkaraprabha nairayika pana pame. E pramane vasudevapanum be prithvithi(pahei be narakathi) ane anuttara sivayana vaimanikathi nikali pame, bakina sthanethi na pame. Mamdalikapanum satami prithvi, teukaya, vayukaya sivayana bakina sarve sthanothi avine pame. Senapati ratna, gathapati ratna, varddhaki ratna, purohita ratna, striratnatva ema ja janava. Matra anuttaropapatika varjava. Ashva ke hasti ratnatva ratnaprabhathi sahasrara sudhithi avine thaya. Chakra, chhatra, charma, damda, asi, mani, kakani ratnatva asurakumarathi ishanakalpa sudhina avine pame. ‘bakinane te artha samartha nathi’ kahevum.