Sutra Navigation: Auppatik ( ઔપપાતિક ઉપાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1105641
Scripture Name( English ): Auppatik Translated Scripture Name : ઔપપાતિક ઉપાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

समवसरण वर्णन

Translated Chapter :

સમવસરણ વર્ણન

Section : Translated Section :
Sutra Number : 41 Category : Upang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं सा महतिमहालिया मनूसपरिसा समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतिए धम्मं सोच्चा निसम्म हट्ठतुट्ठ-चित्त-मानंदिया पीइमणा परमसोमणस्सिया हरिसवसविसप्पमाण हियया उट्ठाए उट्ठेइ, उट्ठेत्ता समणं भगवं महावीरं तिक्खुत्तो आयाहिण पयाहिणं करेइ, करेत्ता वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता अत्थेगइया मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइया, अत्थेगइया पंचाणुव्वइयं सत्तसिक्खावइयं दुवालसविहं गिहिधम्मं पडिवन्ना अवसेसा णं परिसा समणं भगवं महावीरं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासीसुअक्खाए ते भंते! निग्गंथे पावयणे, सुपन्नत्ते ते भंते! निग्गंथे पावयणे, सुभासिए ते भंते! निग्गंथे पावयणे, सुविणीए ते भंते! निग्गंथे पावयणे, सुभाविए ते भंते! निग्गंथे पावयणे, अनुत्तरे ते भंते! निग्गंथे पावयणे धम्मं णं आइक्खमाणा उवसमं आइक्खह, उवसमं आइक्खमाणा विवेगं आइक्खह, विवेगं आइक्खमाणा वेरमणं आइक्खह, वेरमणं आइक्खमाणा अकरणं पावाणं कम्माणं आइक्खह नत्थि णं अन्ने केइ समणे वा माहणे वा जे एरिसं धम्ममाइक्खित्तए, किमंग पुण एत्तो उत्तरतरं? एवं वदित्ता जामेव दिसं पाउब्भूया तामेव दिसं पडिगया
Sutra Meaning : સૂત્ર ૪૧. ત્યારે તે મહા મોટી મનુષ્યપર્ષદા, શ્રમણ ભગવંત મહાવીર પાસે ધર્મ સાંભળી, સમજીને હૃષ્ટ તુષ્ટ યાવત્‌ પ્રસન્નહૃદયી થઈ ઉત્થાનથી ઉઠે છે, ઉત્થાનથી ઉઠીને શ્રમણ ભગવંત મહાવીરને ત્રણ વખત આદક્ષિણ પ્રદક્ષિણા કરે છે, કરીને વંદન નમન કરે છે, કરીને કેટલાક મુંડ થઈને ઘરથી નીકળી અણગારિક પ્રવ્રજ્યા લીધી. કેટલાક પાંચ અણુવ્રત, સાત શિક્ષાવ્રતરૂપ બાર ભેદે ગૃહીધર્મ સ્વીકાર્યો. બાકીની પર્ષદા ભગવન્‌ મહાવીરને વંદન નમન કરીને કહે છે ભગવન્‌ ! આપે નિર્ગ્રન્થ પ્રવચન સારી રીતે કહ્યું પ્રમાણે સુપ્રજ્ઞપ્ત, સુભાષિત, સુવિનિત, સુભાવિત છે. ભગવન્‌ ! નિર્ગ્રન્થ પ્રવચન અનુત્તર છે. ભગવન્‌ ! આપે ધર્મને કહેતા, ઉપશમને કહ્યો છે. ઉપશમને કહેતા વિવેકને કહ્યો છે, વિવેકને કહેતા વિરમણને કહ્યું છે વિરમણને કહેતા પાપકર્મને કરવાનું કહ્યું. બીજા કોઈ શ્રમણ કે બ્રાહ્મણ નથી કે જે આવા પ્રકારનો ધર્મ કહી શકે. આનાથી શ્રેષ્ઠ ધર્મોપદેશની વાત ક્યાં ? આમ કહી જ્યાંથી આવેલ તે દિશામાં પાછા ગયા. સૂત્ર ૪૨. ત્યારપછી ભંભસારપુત્ર કૂણિક રાજા, શ્રમણ ભગવંત મહાવીરની પાસે ધર્મ સાંભળી, સમજી, હૃષ્ટ તુષ્ટ યાવત્‌ પ્રસન્ન હૃદયી થઈ ઉત્થાનથી ઉત્થિત થયો, ઉત્થાનથી ઉઠીને શ્રમણ ભગવંત મહાવીરને ત્રણ વખત આદક્ષિણ પ્રદક્ષિણા કરે છે, કરીને વંદન નમન કરે છે, કરીને આમ કહ્યું ભગવન્‌! આપે નિર્ગ્રન્થ પ્રવચન સારી રીતે કહ્યું યાવત્‌ આનાથી શ્રેષ્ઠ બીજું શું હોઈ શકે ? એમ કહીને જ્યાંથી આવેલ, તે દિશામાં પાછો ગયો. સૂત્ર ૪૩. ત્યારપછી તે સુભદ્રા આદિ રાણીએ શ્રમણ ભગવંત મહાવીરની પાસે ધર્મ સાંભળી, સમજી, હૃષ્ટ તુષ્ટ યાવત્‌ પ્રસન્ન હૃદયી થઈને ઉત્થાનથી ઉઠીને શ્રમણ ભગવંત મહાવીરને ત્રણ વખત આદક્ષિણ પ્રદક્ષિણા કરીને, વંદન નમન કરે છે, કરીને આમ કહ્યું ભગવન્‌ ! આપે નિર્ગ્રન્થ પ્રવચન સારી રીતે કહ્યું યાવત્‌ આનાથી શ્રેષ્ઠ બીજું શું હોઈ શકે ? એમ કહીને જે દિશામાંથી આવેલ, તે દિશામાં પાછી ગઈ. સમોસરણ પૂર્ણ. સૂત્ર સંદર્ભ ૪૧૪૩
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam sa mahatimahaliya manusaparisa samanassa bhagavao mahavirassa amtie dhammam sochcha nisamma hatthatuttha-chitta-manamdiya piimana paramasomanassiya harisavasavisappamana hiyaya utthae utthei, utthetta samanam bhagavam mahaviram tikkhutto ayahina payahinam karei, karetta vamdai namamsai, vamditta namamsitta atthegaiya mumde bhavitta agarao anagariyam pavvaiya, atthegaiya pamchanuvvaiyam sattasikkhavaiyam duvalasaviham gihidhammam padivanna. Avasesa nam parisa samanam bhagavam mahaviram vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasisuakkhae te bhamte! Niggamthe pavayane, supannatte te bhamte! Niggamthe pavayane, subhasie te bhamte! Niggamthe pavayane, suvinie te bhamte! Niggamthe pavayane, subhavie te bhamte! Niggamthe pavayane, anuttare te bhamte! Niggamthe pavayane. Dhammam nam aikkhamana uvasamam aikkhaha, uvasamam aikkhamana vivegam aikkhaha, vivegam aikkhamana veramanam aikkhaha, veramanam aikkhamana akaranam pavanam kammanam aikkhaha. Natthi nam anne kei samane va mahane va je erisam dhammamaikkhittae, kimamga puna etto uttarataram? Evam vaditta jameva disam paubbhuya tameva disam padigaya.
Sutra Meaning Transliteration : Sutra 41. Tyare te maha moti manushyaparshada, shramana bhagavamta mahavira pase dharma sambhali, samajine hrishta tushta yavat prasannahridayi thai utthanathi uthe chhe, utthanathi uthine shramana bhagavamta mahavirane trana vakhata adakshina pradakshina kare chhe, karine vamdana namana kare chhe, karine ketalaka mumda thaine gharathi nikali anagarika pravrajya lidhi. Ketalaka pamcha anuvrata, sata shikshavratarupa bara bhede grihidharma svikaryo. Bakini parshada bhagavan mahavirane vamdana namana karine kahe chhe bhagavan ! Ape nirgrantha pravachana sari rite kahyum e pramane suprajnyapta, subhashita, suvinita, subhavita chhe. Bhagavan ! Nirgrantha pravachana anuttara chhe. Bhagavan ! Ape dharmane kaheta, upashamane kahyo chhe. Upashamane kaheta vivekane kahyo chhe, vivekane kaheta viramanane kahyum chhe viramanane kaheta papakarmane na karavanum kahyum. Bija koi shramana ke brahmana nathi ke je ava prakarano dharma kahi shake. Anathi shreshtha dharmopadeshani vata ja kyam\? Ama kahi jyamthi avela te dishamam pachha gaya. Sutra 42. Tyarapachhi bhambhasaraputra kunika raja, shramana bhagavamta mahavirani pase dharma sambhali, samaji, hrishta tushta yavat prasanna hridayi thai utthanathi utthita thayo, utthanathi uthine shramana bhagavamta mahavirane trana vakhata adakshina pradakshina kare chhe, karine vamdana namana kare chhe, karine ama kahyum Bhagavan! Ape nirgrantha pravachana sari rite kahyum yavat anathi shreshtha bijum shum hoi shake\? Ema kahine jyamthi avela, te dishamam pachho gayo. Sutra 43. Tyarapachhi te subhadra adi ranie shramana bhagavamta mahavirani pase dharma sambhali, samaji, hrishta tushta yavat prasanna hridayi thaine utthanathi uthine shramana bhagavamta mahavirane trana vakhata adakshina pradakshina karine, vamdana namana kare chhe, karine ama kahyum Bhagavan ! Ape nirgrantha pravachana sari rite kahyum yavat anathi shreshtha bijum shum hoi shake\? Ema kahine je dishamamthi avela, te ja dishamam pachhi gai. Samosarana purna. Sutra samdarbha 4143