Sutra Navigation: Antkruddashang ( અંતકૃર્દ્દશાંગસૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1105251
Scripture Name( English ): Antkruddashang Translated Scripture Name : અંતકૃર્દ્દશાંગસૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

वर्ग-८ कालि आदि

अध्ययन-१ थी १०

Translated Chapter :

વર્ગ-૮ કાલિ આદિ

અધ્યયન-૧ થી ૧૦

Section : Translated Section :
Sutra Number : 51 Category : Ang-08
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं चंपा नामं नयरी। पुन्नभद्दे चेइए। कोणिए राया। तत्थ णं सेणियस्स रन्नो भज्जा, कोणियस्स रन्नो चुल्लमाउया, सुकाली नामं देवी होत्था। जहा काली तहा सुकाली वि निक्खंता जाव बहूहिं जाव तवोकम्मेहिं अप्पाणं भावेमाणी विहरइ। तए णं सा सुकाली अज्जा अन्नया कयाइ जेणेव अज्जचंदना अज्जा तेणेव उवागया, उवागच्छित्ता एवं वयासी–इच्छामि णं अज्जाओ! तुब्भेहिं अब्भणुन्नाया समाणी कनगावली-तवोकम्मं उवसंपज्जित्ता णं विहरित्तए। एवं जहा रयणावली तहा कनगावली वि, नवरं–तिसु ठाणेसु अट्ठमाइं करेइ, जहिं रयणावलीए छट्ठाइं। एक्काए परिवाडीए संवच्छरो पंच मासा बारस य अहोरत्ता। चउण्हं पंच वरिसा नव मासा अट्ठारस दिवसा। सेसं तहेव। नव वासा परियाओ जाव सिद्धा।
Sutra Meaning : તે કાળે તે સમયે ચંપા નામે નગરી હતી, પૂર્ણભદ્ર ચૈત્ય હતું, કોણિક નામે રાજા હતો. ત્યાં રાજા શ્રેણિકની પત્ની અને કોણિકની લઘુમાતા સુકાલી દેવી હતા. કાલીદેવીની માફક દીક્ષા લીધી, યાવત્‌ ઘણા ઉપવાસ યાવત્‌ ભાવતા વિચરે છે. તે સુકાલી આર્યા અન્ય કોઈ દિને, ચંદના આર્યા પાસે આવીને કહ્યું કે – આપની અનુજ્ઞા પામીને કનકાવલી તપ સ્વીકારી વિચરવા ઇચ્છુ છું. રત્નાવલી માફક જ કનકાવલી જાણવી. વિશેષ એ કે ત્રણ સ્થાને અઠ્ઠમ કરે છે, જ્યાં રત્નાવલીમાં છઠ્ઠ આદિ છે. એક પરિપાટીમાં પાંચ માસ, ૧૨ – દિન થાય છે. ચારે પરિપાટી થઈને પાંચ વર્ષ, નવ માસ, ૧૮ – દિન થાય છે, બાકી પૂર્વવત્‌. નવ વર્ષનો પર્યાય પાળી યાવત્‌ સુકાલી આર્યા સિદ્ધ થયા.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam champa namam nayari. Punnabhadde cheie. Konie raya. Tattha nam seniyassa ranno bhajja, koniyassa ranno chullamauya, sukali namam devi hottha. Jaha kali taha sukali vi nikkhamta java bahuhim java tavokammehim appanam bhavemani viharai. Tae nam sa sukali ajja annaya kayai jeneva ajjachamdana ajja teneva uvagaya, uvagachchhitta evam vayasi–ichchhami nam ajjao! Tubbhehim abbhanunnaya samani kanagavali-tavokammam uvasampajjitta nam viharittae. Evam jaha rayanavali taha kanagavali vi, navaram–tisu thanesu atthamaim karei, jahim rayanavalie chhatthaim. Ekkae parivadie samvachchharo pamcha masa barasa ya ahoratta. Chaunham pamcha varisa nava masa attharasa divasa. Sesam taheva. Nava vasa pariyao java siddha.
Sutra Meaning Transliteration : Te kale te samaye champa name nagari hati, purnabhadra chaitya hatum, konika name raja hato. Tyam raja shrenikani patni ane konikani laghumata sukali devi hata. Kalidevini maphaka diksha lidhi, yavat ghana upavasa yavat bhavata vichare chhe. Te sukali arya anya koi dine, chamdana arya pase avine kahyum ke – apani anujnya pamine kanakavali tapa svikari vicharava ichchhu chhum. Ratnavali maphaka ja kanakavali janavi. Vishesha e ke trana sthane aththama kare chhe, jyam ratnavalimam chhaththa adi chhe. Eka paripatimam pamcha masa, 12 – dina thaya chhe. Chare paripati thaine pamcha varsha, nava masa, 18 – dina thaya chhe, baki purvavat. Nava varshano paryaya pali yavat sukali arya siddha thaya.