Sutra Navigation: Upasakdashang ( ઉપાસક દશાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1105128
Scripture Name( English ): Upasakdashang Translated Scripture Name : ઉપાસક દશાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

अध्ययन-२ कामदेव

Translated Chapter :

અધ્યયન-૨ કામદેવ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 28 Category : Ang-07
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से कामदेवे समणोवासए पढमं उवासगपडिमं उवसंपज्जित्ता णं विहरइ। तए णं से कामदेवे समणोवासए पढमं उवासगपडिमं अहासुत्तं अहाकप्पं अहामग्गं अहातच्चं सम्मं काएणं फासेइ पालेइ सोहेइ तीरेइ कित्तेइ आराहेइ। तए णं से कामदेवे समणोवासए दोच्चं उवासगपडिमं, एवं तच्चं, चउत्थं, पंचमं, छट्ठं, सत्तमं, अट्ठमं, नवमं, दसमं, एक्कारसमं उवासगपडिमं अहासुत्तं अहाकप्पं अहामग्गं अहातच्चं सम्मं काएणं फासेइ पालेइ सोहेइ तीरेइ कित्तेइ आराहेइ। तए णं से कामदेवे समणोवासए इमेणं एयारूवेणं ओरालेणं विउलेणं पयत्तेणं पग्गहिएणं तवोकम्मेणं सुक्के लुक्खे निम्मंसे अट्ठिचम्मावणद्धे किडिकिडियाभूए किसे धमनिसंतए जाए। तए णं तस्स कामदेवस्स समणोवासयस्स अन्नदा कदाइ पुव्वरत्तावरत्तकालसमयंसि धम्मजागरियं जागरमाणस्स अयं अज्झत्थिए चिंतिए पत्थिए मनोगए संकप्पे समुप्पज्जित्था– एवं खलु अहं इमेणं एयारूवेणं ओरालेणं विउलेणं पयत्तेणं पग्गहिएणं तवोकम्मेणं सुक्के लुक्खे निम्मंसे अट्ठिचम्मावणद्धे किडिकिडियाभूए किसे धमनिसंतए जाए। तं अत्थि ता मे उट्ठाणे कम्मे बले वीरिए पुरिसक्कार-परक्कमे सद्धा-धिइ-संवेगे, तं जावता मे अत्थि उट्ठाणे कम्मे बले वीरिए पुरिसक्कार परक्कमे सद्धा-धिइ-संवेगे, जाव य मे धम्मायरिए धम्मोवएसए समणे भगवं महावीरे जिणे सुहत्थी विहरइ, तावता मे सेयं कल्लं पाउप्पभायाए रयणीए जाव उट्ठियम्मि सूरे सहस्सरस्सिम्मि दिनयरे तेयसा जलंते अपच्छिममारणंतियसंलेहणा-ज्झूसणा-ज्झूसियस्स भत्तपान-पडियाइक्खियस्स कालं अणवकंख-माणस्स विहरित्तए एवं संपेहेइ, संपेहेत्ता कल्लं पाउप्पभायाए रमणीए जाव उट्ठियम्मि सूरे सहस्सरस्सिम्मि दिनयरे तेयसा जलंते अपच्छिममारणंतियसंलेहणा-ज्झूसिया-ज्झूसिए भत्तपान-पडियाइक्खिए कालं अवकंखमाणे विहरइ। तए णं से कामदेवे समणोवासए बहूहिं सील-व्वय-गुण-वेरमण-पच्चक्खाण-पोसहोववासेहिं अप्पाणं भावेत्ता वीसं वासाइं समणोवासपरियागं पाउणित्ता, एक्कारस य उवासगपडिमाओ सम्मं काएणं फासित्ता, मासियाए संलेहणाए अत्ताणं ज्झूसित्ता, सट्ठिं भत्ताइं अनसनाए छेदेत्ता, आलोइय-पडिक्कंते, समाहिपत्ते, कालमासे कालं किच्चा, सोहम्मे कप्पे सोहम्मवडिंसगस्स महाविमानस्स उत्तरपुरत्थिमे णं अरुणाभे विमाणे देवत्ताए उववन्ने। तत्थ णं अत्थेगइयाणं देवाणं चत्तारि पलिओ-वमाइं ठिई पन्नत्ता। कामदेवस्स वि देवस्स चत्तारि पलिओवमाइं ठिई पन्नत्ता। से णं भंते! कामदेवे ताओ देवलोगाओ आउक्खएणं भवक्खएणं ठिइक्खएणं अनंतरं चयं चइत्ता कहिं गमिहिइ? कहिं उववज्जिहिइ? गोयमा! महाविदेहे वासे सिज्झिहिइ बुज्झिहिइ मुच्चिहिइ सव्वदुक्खाणमंतं काहिइ। एवं खलु जंबू! समणेणं भगवया महावीरेणं उवासगदसाणं दोच्चस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते।
Sutra Meaning : તે પછી કામદેવે પહેલી શ્રાવક પ્રતિમા સ્વીકારી. તે ઘણા શીલ,વ્રત આદિથી આત્માને ભાવિત કરીને, ૨૦ વર્ષ શ્રાવકપણુ પાળી, ૧૧ – શ્રાવક પ્રતિમા સમ્યક્‌પણે કાયાથી સ્પર્શી, માસિકી સંલેખના કરી. આત્માને આરાધી, ૬૦ – ભક્તોને અનશનથી છેદીને, આલોચના – પ્રતિક્રમણ કરીને, સમાધિ પામી, કાળ માસે કાળ કરીને, સૌધર્મ કલ્પે અરુણાભ વિમાને દેવ થયો. ત્યાં કામદેવ દેવની ચાર પલ્યોપમ સ્થિતિ કહી છે. તે દેવ, તે દેવલોકથી આયુનો, ભવનો અને સ્થિતિનો ક્ષય કરી અનંતર ચ્યવીને મહાવિદેહ ક્ષેત્રે સિદ્ધ થશે. નિક્ષેપ – પ્રથમ અધ્યયનવત જાણવો.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se kamadeve samanovasae padhamam uvasagapadimam uvasampajjitta nam viharai. Tae nam se kamadeve samanovasae padhamam uvasagapadimam ahasuttam ahakappam ahamaggam ahatachcham sammam kaenam phasei palei sohei tirei kittei arahei. Tae nam se kamadeve samanovasae dochcham uvasagapadimam, evam tachcham, chauttham, pamchamam, chhattham, sattamam, atthamam, navamam, dasamam, ekkarasamam uvasagapadimam ahasuttam ahakappam ahamaggam ahatachcham sammam kaenam phasei palei sohei tirei kittei arahei. Tae nam se kamadeve samanovasae imenam eyaruvenam oralenam viulenam payattenam paggahienam tavokammenam sukke lukkhe nimmamse atthichammavanaddhe kidikidiyabhue kise dhamanisamtae jae. Tae nam tassa kamadevassa samanovasayassa annada kadai puvvarattavarattakalasamayamsi dhammajagariyam jagaramanassa ayam ajjhatthie chimtie patthie manogae samkappe samuppajjittha– Evam khalu aham imenam eyaruvenam oralenam viulenam payattenam paggahienam tavokammenam sukke lukkhe nimmamse atthichammavanaddhe kidikidiyabhue kise dhamanisamtae jae. Tam atthi ta me utthane kamme bale virie purisakkara-parakkame saddha-dhii-samvege, tam javata me atthi utthane kamme bale virie purisakkara parakkame saddha-dhii-samvege, java ya me dhammayarie dhammovaesae samane bhagavam mahavire jine suhatthi viharai, tavata me seyam kallam pauppabhayae rayanie java utthiyammi sure sahassarassimmi dinayare teyasa jalamte apachchhimamaranamtiyasamlehana-jjhusana-jjhusiyassa bhattapana-padiyaikkhiyassa kalam anavakamkha-manassa viharittae evam sampehei, sampehetta kallam pauppabhayae ramanie java utthiyammi sure sahassarassimmi dinayare teyasa jalamte apachchhimamaranamtiyasamlehana-jjhusiya-jjhusie bhattapana-padiyaikkhie kalam avakamkhamane viharai. Tae nam se kamadeve samanovasae bahuhim sila-vvaya-guna-veramana-pachchakkhana-posahovavasehim appanam bhavetta visam vasaim samanovasapariyagam paunitta, ekkarasa ya uvasagapadimao sammam kaenam phasitta, masiyae samlehanae attanam jjhusitta, satthim bhattaim anasanae chhedetta, aloiya-padikkamte, samahipatte, kalamase kalam kichcha, sohamme kappe sohammavadimsagassa mahavimanassa uttarapuratthime nam arunabhe vimane devattae uvavanne. Tattha nam atthegaiyanam devanam chattari palio-vamaim thii pannatta. Kamadevassa vi devassa chattari paliovamaim thii pannatta. Se nam bhamte! Kamadeve tao devalogao aukkhaenam bhavakkhaenam thiikkhaenam anamtaram chayam chaitta kahim gamihii? Kahim uvavajjihii? Goyama! Mahavidehe vase sijjhihii bujjhihii muchchihii savvadukkhanamamtam kahii. Evam khalu jambu! Samanenam bhagavaya mahavirenam uvasagadasanam dochchassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte.
Sutra Meaning Transliteration : Te pachhi kamadeve paheli shravaka pratima svikari. Te ghana shila,vrata adithi atmane bhavita karine, 20 varsha shravakapanu pali, 11 – shravaka pratima samyakpane kayathi sparshi, masiki samlekhana kari. Atmane aradhi, 60 – bhaktone anashanathi chhedine, alochana – pratikramana karine, samadhi pami, kala mase kala karine, saudharma kalpe arunabha vimane deva thayo. Tyam kamadeva devani chara palyopama sthiti kahi chhe. Te deva, te devalokathi ayuno, bhavano ane sthitino kshaya kari anamtara chyavine mahavideha kshetre siddha thashe. Nikshepa – prathama adhyayanavata janavo.