Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1104448
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-२५

Translated Chapter :

શતક-૨૫

Section : उद्देशक-७ संयत Translated Section : ઉદ્દેશક-૭ સંયત
Sutra Number : 948 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] सामाइयसंजए णं भंते! किं वड्ढमाणपरिणामे होज्जा? हायमाणपरिणामे? अवट्ठियपरिणामे? गोयमा! वड्ढमाणपरिणामे जहा पुलाए। एवं जाव परिहारविसुद्धिए। सुहुमसंपराए–पुच्छा। गोयमा! वड्ढमाणपरिणामे वा होज्जा, हायमाणपरिणामे वा होज्जा, नो अवट्ठियपरिणामे होज्जा। अहक्खाए जहा नियंठे। सामाइयसंजए णं भंते! केवइयं कालं वड्ढमाणपरिणामे होज्जा? गोयमा! जहन्नेणं एक्कं समयं जहा पुलाए। एवं जाव परिहारविसुद्धिए। सुहुमसंपरागसंजए णं भंते! केवतियं कालं वड्ढमाणपरिणामे होज्जा? गोयमा! जहन्नेणं एक्कं समयं, उक्कोसेणं अंतोमुहुत्तं। केवतियं कालं हायमाणपरिणामे होज्जा? एवं चेव। अहक्खायसंजए णं भंते! केवतियं कालं वड्ढमाणपरिणामे होज्जा? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेण वि अंतोमुहुत्तं। केवतियं कालं अवट्ठियपरिणामे होज्जा? गोयमा! जहन्नेणं एक्कं समयं, उक्कोसेणं देसूणा पुव्वकोडी।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! સામાયિક સંયત, શું વર્ધમાન પરિણામી હોય કે હ્રીયમાન પરિણામી કે અવસ્થિત પરિણામી હોય ? ગૌતમ ! વર્ધમાન પરિણામ, પુલાકવત્‌ જાણવા. એ રીતે પરિહારવિશુદ્ધિ પર્યન્ત જાણવુ. સૂક્ષ્મ સંપરાયનો પ્રશ્ન ? ગૌતમ! વર્ધમાન કે હ્રીયમાન પરિણામી હોય, અવસ્થિત પરિણામી ન હોય. યથાખ્યાત સંયત, નિર્ગ્રન્થ માફક કહેવા. ભગવન્‌ ! સામાયિક સંયત કેટલો કાળ વર્ધમાન પરિણામી હોય ? ગૌતમ ! જઘન્ય એક સમય૦ પુલાકવત્‌ છે. એ રીતે યાવત્‌ પરિહારવિશુદ્ધિક પણ જાણવા. ભગવન્‌ ! સૂક્ષ્મ સંપરાય સંયતનો પ્રશ્ન? ગૌતમ! જઘન્યથી એક સમય, ઉત્કૃષ્ટથી અંતર્મુહૂર્ત્ત વર્ધમાન પરિણામી. એ રીતે હ્રીયમાન પરિણામી જાણવા. ભગવન્‌ ! યથાખ્યાત સંયત વિશે પ્રશ્ન ? ગૌતમ! જઘન્ય અને ઉત્કૃષ્ટ બંને અંતર્મુહૂર્ત્ત, વર્ધમાન પરિણામ છે. અવસ્થિત પરિણામ જઘન્યથી એક સમય, ઉત્કૃષ્ટથી દેશોન પૂર્વકોડી.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] samaiyasamjae nam bhamte! Kim vaddhamanapariname hojja? Hayamanapariname? Avatthiyapariname? Goyama! Vaddhamanapariname jaha pulae. Evam java pariharavisuddhie. Suhumasamparae–puchchha. Goyama! Vaddhamanapariname va hojja, hayamanapariname va hojja, no avatthiyapariname hojja. Ahakkhae jaha niyamthe. Samaiyasamjae nam bhamte! Kevaiyam kalam vaddhamanapariname hojja? Goyama! Jahannenam ekkam samayam jaha pulae. Evam java pariharavisuddhie. Suhumasamparagasamjae nam bhamte! Kevatiyam kalam vaddhamanapariname hojja? Goyama! Jahannenam ekkam samayam, ukkosenam amtomuhuttam. Kevatiyam kalam hayamanapariname hojja? Evam cheva. Ahakkhayasamjae nam bhamte! Kevatiyam kalam vaddhamanapariname hojja? Goyama! Jahannenam amtomuhuttam, ukkosena vi amtomuhuttam. Kevatiyam kalam avatthiyapariname hojja? Goyama! Jahannenam ekkam samayam, ukkosenam desuna puvvakodi.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Samayika samyata, shum vardhamana parinami hoya ke hriyamana parinami ke avasthita parinami hoya\? Gautama ! Vardhamana parinama, pulakavat janava. E rite pariharavishuddhi paryanta janavu. Sukshma samparayano prashna\? Gautama! Vardhamana ke hriyamana parinami hoya, avasthita parinami na hoya. Yathakhyata samyata, nirgrantha maphaka kaheva. Bhagavan ! Samayika samyata ketalo kala vardhamana parinami hoya\? Gautama ! Jaghanya eka samaya0 pulakavat chhe. E rite yavat pariharavishuddhika pana janava. Bhagavan ! Sukshma samparaya samyatano prashna? Gautama! Jaghanyathi eka samaya, utkrishtathi amtarmuhurtta vardhamana parinami. E rite hriyamana parinami janava. Bhagavan ! Yathakhyata samyata vishe prashna\? Gautama! Jaghanya ane utkrishta bamne amtarmuhurtta, vardhamana parinama chhe. Avasthita parinama jaghanyathi eka samaya, utkrishtathi deshona purvakodi.