Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1104358
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-२४

Translated Chapter :

શતક-૨૪

Section : उद्देशक-२२ थी २४ देव Translated Section : ઉદ્દેશક-૨૨ થી ૨૪ દેવ
Sutra Number : 858 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] वाणमंतरा णं भंते! कओहिंतो उववज्जंति–किं नेरइएहिंतो उववज्जंति? तिरिक्ख? एवं जहेव नागकुमारउद्देसए असण्णी तहेव निरवसेसं। जइ सण्णिपंचिंदियतिरिक्खजोणिएहिंतो उववज्जंति– किं संखेज्जवासाउय? असंखेज्ज-वासाउय? गोयमा! संखेज्जवासाउय, असंखेज्जवासाउय जाव उववज्जंति। सण्णिपंचिंदियतिरिक्खजोणिए णं भंते! जे भविए वाणमंतरेसु उववज्जित्तए, से णं भंते! केवतिकालट्ठितीएसु उववज्जेज्जा? गोयमा! जहन्नेणं दसवाससहस्सट्ठितीएसु, उक्कोसेणं पलिओवमट्ठितीएसु। सेसं तं चेव जहा नागकुमारउद्देसए जाव कालादेसेणं जहन्नेणं सातिरेगा पुव्वकोडी दसहिं वाससहस्सेहिं अब्भहिया, उक्कोसेणं चत्तारि पलिओवमाइं, एवतियं कालं सेवेज्जा, एवतियं कालं गतिरागतिं करेज्जा। सो चेव जहन्नकालट्ठितीएसु उववन्नो, जहेव नागकुमाराणं बितियगमे वत्तव्वया। सो चेव उक्कोसकालट्ठितीएसु उववन्नो जहन्नेणं पलिओवमट्ठितीएसु, उक्कोसेण वि पलिओवमट्ठितीएसु। एस चेव वत्तव्वया, नवरं–ठिती से जहन्नेणं पलिओवमं, उक्कोसेणं तिन्नि पलिओवमाइं। संवेहो जहन्नेणं दो पलिओवमाइं, उक्कोसेणं चत्तारि पलिओवमाइं, एवतियं कालं सेवेज्जा, एवतियं कालं गतिरागतिं करेज्जा। मज्झिमगमगा तिन्नि वि जहेव नागकुमारेसु पच्छिमेसु तिसु गमएसु तं चेव जहा नागकुमारुद्देसए, नवरं–ठितिं संवेहं च जाणेज्जा। संखेज्जवासाउय तहेव, नवरं–ठिती अनुबंधो संवेहं च उभओ ठितीए जाणेज्जा। जइ मनुस्सेहिंतो उववज्जंति? असंखेज्जवासाउयाणं जहेव नागकुमाराणं उद्देसे तहेव वत्तव्वया, नवरं–तइयग-मए ठिती जहन्नेणं पलिओवमं, उक्कोसेणं तिन्नि पलिओवमाइं। ओगाहणा जहन्नेणं गाउयं, उक्कोसेणं तिन्नि गाउयाइं। सेसं तहेव। संवेहो से जहा एत्थ चेव उद्देसए असंखेज्जवासाउयसण्णिपंचिंदियाणं। संखेज्जवासाउयसण्णिमनुस्से जहेव नागकुमारुद्देसए, नवरं–वाणमंतरे ठिति संवेहं च जाणेज्जा। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति।
Sutra Meaning : ભગવન ! વ્યંતરો ક્યાંથી આવીને ઉપજે ? નૈરયિકથી કે તિર્યંચથી૦? જેમ નાગકુમાર ઉદ્દેશકમાં કહ્યું, તેમ અસંજ્ઞી સુધી બધું કહેવું. જો સંજ્ઞી પંચેન્દ્રિય યાવત્‌ અસંખ્યાત વર્ષાયુ સંજ્ઞી પંચે૦ જે વ્યંતરમાં ઉપજવા યોગ્ય હોય, તે કેટલા કાળ સ્થિતિમાં ઉપજે છે? ગૌતમ! જઘન્યથી ૧૦,૦૦૦ વર્ષ સ્થિતિમાં, ઉત્કૃષ્ટથી પલ્યોપમ સ્થિતિમાં ઉપજે. બાકીનું નાગકુમાર ઉદ્દેશક મુજબ જાણવુ યાવત્‌ કાલાદેશથી જઘન્ય ૧૦,૦૦૦ વર્ષ અધિક પૂર્વકોડી, ઉત્કૃષ્ટથી ચાર પલ્યોપમ સુધી ગમનાગમન કરે છે. તે જ જઘન્યકાળ સ્થિતિમાં ઉત્પન્ન હોય તો નાગકુમારના બીજા ગમ માફક વક્તવ્યતા કહેવી. તે જ ઉત્કૃષ્ટ કાળ સ્થિતિમાં ઉત્પન્ન હોય તો જઘન્ય અને ઉત્કૃષ્ટ બંને પલ્યોપમ, ઉત્કૃષ્ટથી ત્રણ પલ્યોપમ. સંવેધ – જઘન્યથી બે પલ્યોપમ, ઉત્કૃષ્ટથી ચાર પલ્યોપમ કાળ રહે. મધ્યમના ત્રણ ગમકો, નાગકુમારના પાછલા ત્રણ ગમકો માફક કહેવા, જેમ નાગકુમાર ઉદ્દેશકમાં કહ્યા. માત્ર સ્થિતિ અને સંવેધ જાણી લેવા. સંખ્યાત વર્ષાયુષ્ક તે પ્રમાણે. માત્ર સ્થિતિ, અનુબંધ અને સંવેધ ઉભય સ્થિતિમાં જાણી લેવા. જો તે વ્યંતર, મનુષ્યથી આવીને ઉત્પન્ન થાય. તો નાગકુમારોદ્દેશકના અસંખ્યાત વર્ષાયુષ્કવાળા માફક કહેવું. માત્ર ત્રીજા ગમમાં સ્થિતિ જઘન્યથી પલ્યોપમ, ઉત્કૃષ્ટથી ત્રણ પલ્યોપમ, અવગાહના જઘન્ય એક ગાઉ, ઉત્કૃષ્ટ ત્રણ ગાઉ, બાકી પૂર્વવત્‌. સંવેધ, આ ઉદ્દેશામાં જ અસંખ્યાત વર્ષાયુષ્ક સંજ્ઞી પંચેન્દ્રિયવત્‌ કહેવી. સંખ્યાત વર્ષાયુષ્ક સંજ્ઞી મનુષ્યમાં જેમ નાગકુમારોદ્દેશકમાં કહ્યા મુજબ કહેવી. માત્ર સ્થિતિ અને સંવેધ જાણવો. ભગવન્‌ ! તે એમ જ છે, એમ જ છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] vanamamtara nam bhamte! Kaohimto uvavajjamti–kim neraiehimto uvavajjamti? Tirikkha? Evam jaheva nagakumarauddesae asanni taheva niravasesam. Jai sannipamchimdiyatirikkhajoniehimto uvavajjamti– kim samkhejjavasauya? Asamkhejja-vasauya? Goyama! Samkhejjavasauya, asamkhejjavasauya java uvavajjamti. Sannipamchimdiyatirikkhajonie nam bhamte! Je bhavie vanamamtaresu uvavajjittae, se nam bhamte! Kevatikalatthitiesu uvavajjejja? Goyama! Jahannenam dasavasasahassatthitiesu, ukkosenam paliovamatthitiesu. Sesam tam cheva jaha nagakumarauddesae java kaladesenam jahannenam satirega puvvakodi dasahim vasasahassehim abbhahiya, ukkosenam chattari paliovamaim, evatiyam kalam sevejja, evatiyam kalam gatiragatim karejja. So cheva jahannakalatthitiesu uvavanno, jaheva nagakumaranam bitiyagame vattavvaya. So cheva ukkosakalatthitiesu uvavanno jahannenam paliovamatthitiesu, ukkosena vi paliovamatthitiesu. Esa cheva vattavvaya, navaram–thiti se jahannenam paliovamam, ukkosenam tinni paliovamaim. Samveho jahannenam do paliovamaim, ukkosenam chattari paliovamaim, evatiyam kalam sevejja, evatiyam kalam gatiragatim karejja. Majjhimagamaga tinni vi jaheva nagakumaresu pachchhimesu tisu gamaesu tam cheva jaha nagakumaruddesae, navaram–thitim samveham cha janejja. Samkhejjavasauya taheva, navaram–thiti anubamdho samveham cha ubhao thitie janejja. Jai manussehimto uvavajjamti? Asamkhejjavasauyanam jaheva nagakumaranam uddese taheva vattavvaya, navaram–taiyaga-mae thiti jahannenam paliovamam, ukkosenam tinni paliovamaim. Ogahana jahannenam gauyam, ukkosenam tinni gauyaim. Sesam taheva. Samveho se jaha ettha cheva uddesae asamkhejjavasauyasannipamchimdiyanam. Samkhejjavasauyasannimanusse jaheva nagakumaruddesae, navaram–vanamamtare thiti samveham cha janejja. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavana ! Vyamtaro kyamthi avine upaje\? Nairayikathi ke tiryamchathi0? Jema nagakumara uddeshakamam kahyum, tema asamjnyi sudhi badhum kahevum. Jo samjnyi pamchendriya yavat asamkhyata varshayu samjnyi pamche0 je vyamtaramam upajava yogya hoya, te ketala kala sthitimam upaje chhe? Gautama! Jaghanyathi 10,000 varsha sthitimam, utkrishtathi palyopama sthitimam upaje. Bakinum nagakumara uddeshaka mujaba janavu yavat kaladeshathi jaghanya 10,000 varsha adhika purvakodi, utkrishtathi chara palyopama sudhi gamanagamana kare chhe. Te ja jaghanyakala sthitimam utpanna hoya to nagakumarana bija gama maphaka vaktavyata kahevi. Te ja utkrishta kala sthitimam utpanna hoya to jaghanya ane utkrishta bamne palyopama, utkrishtathi trana palyopama. Samvedha – jaghanyathi be palyopama, utkrishtathi chara palyopama kala rahe. Madhyamana trana gamako, nagakumarana pachhala trana gamako maphaka kaheva, jema nagakumara uddeshakamam kahya. Matra sthiti ane samvedha jani leva. Samkhyata varshayushka te pramane. Matra sthiti, anubamdha ane samvedha ubhaya sthitimam jani leva. Jo te vyamtara, manushyathi avine utpanna thaya. To nagakumaroddeshakana asamkhyata varshayushkavala maphaka kahevum. Matra trija gamamam sthiti jaghanyathi palyopama, utkrishtathi trana palyopama, avagahana jaghanya eka gau, utkrishta trana gau, baki purvavat. Samvedha, a uddeshamam ja asamkhyata varshayushka samjnyi pamchendriyavat kahevi. Samkhyata varshayushka samjnyi manushyamam jema nagakumaroddeshakamam kahya mujaba kahevi. Matra sthiti ane samvedha janavo. Bhagavan ! Te ema ja chhe, ema ja chhe.