Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1104195 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-१७ |
Translated Chapter : |
શતક-૧૭ |
Section : | उद्देशक-१ कुंजर | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ કુંજર |
Sutra Number : | 695 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] रायगिहे जाव एवं वयासी– उदायी णं भंते! हत्थिराया कओहिंतो अनंतरं उव्वट्टित्ता उदायि-हत्थिरायत्ताए उववन्ने? गोयमा! असुरकुमारेहिंतो देवेहिंतो अनंतरं उव्वट्टित्ता उदायिहत्थिरायत्ताए उववन्ने। उदायी णं भंते! हत्थिराया कालमासे कालं किच्चा कहिं गच्छिहिति? कहिं उववज्जिहिति? गोयमा! इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए उक्कोससागरोवमट्ठितियंसि निरयावासंसि नेरइयत्ताए उववज्जिहिति। से णं भंते! तओहिंतो अनंतरं उव्वट्टित्ता कहिं गच्छिहिति? कहिं उववज्जिहिति? गोयमा! महाविदेहे वासे सिज्झिहिति जाव सव्वदुक्खाणं अंतं काहिंति। भूयानंदे णं भंते! हत्थिराया कओहिंतो अनंतरं उव्वट्टित्ता भूयानंदे हत्थिरायत्ताए उववन्ने? एवं जहेव उदायी जाव अंतं काहिति। | ||
Sutra Meaning : | રાજગૃહ નગરમાં યાવત્ ગૌતમસ્વામીએ આમ કહ્યું – ભગવન્ ! ઉદાયી હસ્તિરાજ ક્યાંથી અનંતર ઉદ્વર્તીને ઉદાયી હસ્તિરાજપણે ઉત્પન્ન થયો. ગૌતમ ! અસુરકુમાર દેવમાંથી અનંતર ઉદ્વર્તીને ઉદાયી હસ્તિરાજપણે ઉપન્યો. ભગવન્ ! ઉદાયી હસ્તિરાજ કાળમાસે કાળ કરીને ક્યાં જશે ? ક્યાં ઉત્પન્ન થશે ? ગૌતમ ! આ રત્નપ્રભા પૃથ્વીમાં ઉત્કૃષ્ટ સાગરોપમ સ્થિતિવાળા નરકાવાસમાં નૈરયિકપણે ઉપજશે. ભગવન્ ! તે ત્યાંથી અનંતર ઉદ્વર્તીને ક્યાં જશે ? ક્યાં ઉપજશે ? ગૌતમ ! મહાવિદેહ ક્ષેત્રમાં સિદ્ધ થશે યાવત્ સર્વે દુઃખોનો. અંત કરશે. ભગવન્ ! ભૂતાનંદ હસ્તિરાજ ક્યાંથી અનંતર ઉદ્વર્તીને ભૂતાનંદ હસ્તિરાજપણે, એ પ્રમાણે ઉદાયીની માફક જાણવું યાવત્ તે અંત કરશે ? | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] rayagihe java evam vayasi– udayi nam bhamte! Hatthiraya kaohimto anamtaram uvvattitta udayi-hatthirayattae uvavanne? Goyama! Asurakumarehimto devehimto anamtaram uvvattitta udayihatthirayattae uvavanne. Udayi nam bhamte! Hatthiraya kalamase kalam kichcha kahim gachchhihiti? Kahim uvavajjihiti? Goyama! Imise rayanappabhae pudhavie ukkosasagarovamatthitiyamsi nirayavasamsi neraiyattae uvavajjihiti. Se nam bhamte! Taohimto anamtaram uvvattitta kahim gachchhihiti? Kahim uvavajjihiti? Goyama! Mahavidehe vase sijjhihiti java savvadukkhanam amtam kahimti. Bhuyanamde nam bhamte! Hatthiraya kaohimto anamtaram uvvattitta bhuyanamde hatthirayattae uvavanne? Evam jaheva udayi java amtam kahiti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Rajagriha nagaramam yavat gautamasvamie ama kahyum – bhagavan ! Udayi hastiraja kyamthi anamtara udvartine udayi hastirajapane utpanna thayo. Gautama ! Asurakumara devamamthi anamtara udvartine udayi hastirajapane upanyo. Bhagavan ! Udayi hastiraja kalamase kala karine kyam jashe\? Kyam utpanna thashe\? Gautama ! A ratnaprabha prithvimam utkrishta sagaropama sthitivala narakavasamam nairayikapane upajashe. Bhagavan ! Te tyamthi anamtara udvartine kyam jashe\? Kyam upajashe\? Gautama ! Mahavideha kshetramam siddha thashe yavat sarve duhkhono. Amta karashe. Bhagavan ! Bhutanamda hastiraja kyamthi anamtara udvartine bhutanamda hastirajapane, e pramane udayini maphaka janavum yavat te amta karashe\? |