Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1104161 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-१६ |
Translated Chapter : |
શતક-૧૬ |
Section : | उद्देशक-१ अधिकरण | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ અધિકરણ |
Sutra Number : | 661 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं रायगिहे जाव पज्जुवासमाणे एवं वयासी–अत्थि णं भंते! अधिकरणिंसि वाउयाए वक्कमति? हंता अत्थि। से भंते! किं पुट्ठे उद्दाइ? अपुट्ठे उद्दाइ? गोयमा! पुट्ठे उद्दाइ, नो अपुट्ठे उद्दाइ। से भंते! किं ससरीरी निक्खमइ? असरीरी निक्खमइ? गोयमा! सिय ससरीरी निक्खमइ, सिय असरीरी निक्खमइ। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–सिय ससरीरी निक्खमइ, सिय असरीरी निक्खमइ? गोयमा! वाउयायस्स णं चत्तारि सरीरया पन्नत्ता, तं जहा–ओरालिए, वेउव्विए, तेयए, कम्मए। ओरालिय-वेउव्वियाइं विप्प जहाय तेयय-कम्मएहिं निक्खमइ। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–सिय ससरीरी निक्खमइ, सिय असरीरी निक्खमइ। | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૬૬૧. તે કાળે, તે સમયે રાજગૃહમાં યાવત્ પર્યુપાસના કરતા આ પ્રમાણે કહ્યું – ભગવન્ ! શું અધિકરણમાં વાયુકાય ઉત્પન્ન થાય છે ? હા, થાય છે. ભગવન્ ! શું તે સ્પર્શીને મરે છે કે સ્પર્શ્યા વિના મરે છે ? ગૌતમ ! સ્પર્શીને મરે છે, સ્પર્શ્યા વિના નહીં. ભગવન્ ! તે સશરીરી નીકળે છે કે અશરીરી નીકળે છે ? એ પ્રમાણે જેમ શતક – ૨ નાં સ્કંદક ઉદ્દેશામાં કહ્યું તેમ યાવત્ શરીરરહિત થઈને જતો નથી. સૂત્ર– ૬૬૨. ભગવન્ ! અંગારકારિકા(સગડી)માં અગ્નિકાય કેટલો કાળ રહે છે ? ગૌતમ ! જઘન્યથી અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટથી ત્રણ રાત્રિદિવસ. ત્યાં બીજા વાયુકાયિક જીવ પણ ઉત્પન્ન થાય છે. કેમ કે વાયુકાય વિના અગ્નિકાય પ્રજ્વલિત થતા નથી. સૂત્ર સંદર્ભ– ૬૬૧, ૬૬૨ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tenam kalenam tenam samaenam rayagihe java pajjuvasamane evam vayasi–atthi nam bhamte! Adhikaranimsi vauyae vakkamati? Hamta atthi. Se bhamte! Kim putthe uddai? Aputthe uddai? Goyama! Putthe uddai, no aputthe uddai. Se bhamte! Kim sasariri nikkhamai? Asariri nikkhamai? Goyama! Siya sasariri nikkhamai, siya asariri nikkhamai. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–siya sasariri nikkhamai, siya asariri nikkhamai? Goyama! Vauyayassa nam chattari sariraya pannatta, tam jaha–oralie, veuvvie, teyae, kammae. Oraliya-veuvviyaim vippa jahaya teyaya-kammaehim nikkhamai. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–siya sasariri nikkhamai, siya asariri nikkhamai. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 661. Te kale, te samaye rajagrihamam yavat paryupasana karata a pramane kahyum – bhagavan ! Shum adhikaranamam vayukaya utpanna thaya chhe\? Ha, thaya chhe. Bhagavan ! Shum te sparshine mare chhe ke sparshya vina mare chhe\? Gautama ! Sparshine mare chhe, sparshya vina nahim. Bhagavan ! Te sashariri nikale chhe ke ashariri nikale chhe\? E pramane jema shataka – 2 nam skamdaka uddeshamam kahyum tema yavat sharirarahita thaine jato nathi. Sutra– 662. Bhagavan ! Amgarakarika(sagadi)mam agnikaya ketalo kala rahe chhe\? Gautama ! Jaghanyathi amtarmuhurtta, utkrishtathi trana ratridivasa. Tyam bija vayukayika jiva pana utpanna thaya chhe. Kema ke vayukaya vina agnikaya prajvalita thata nathi. Sutra samdarbha– 661, 662 |