Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103878
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-७

Translated Chapter :

શતક-૭

Section : उद्देशक-१० अन्यतीर्थिक Translated Section : ઉદ્દેશક-૧૦ અન્યતીર્થિક
Sutra Number : 378 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं समणे भगवं महावीरे अन्नया कयाइ रायगिहाओ नगराओ, गुणसिलाओ चेइयाओ पडिनिक्खमति, पडिनिक्खमित्ता बहिया जनवयविहारं विहरइ। तेणं कालेणं तेणं समएणं रायगिहे नामं नगरे, गुणसिलए चेइए। तए णं समणे भगवं महावीरे अन्नया कयाइ जाव समोसढे, परिसा जाव पडिगया। तए णं से कालोदाई अनगारे अन्नया कयाइ जेणेव समणे भगवं महावीरे तेणेव उवागच्छति, उवागच्छित्ता समणं भगवं महावीरं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी– अत्थि णं भंते! जीवाणं पावा कम्मा पावफलविवागसंजुत्ता कज्जंति? हंता अत्थि। कहन्नं भंते! जीवाणं पावा कम्मा पावफलविवागसंजुत्ता कज्जंति? कालोदाई! से जहानामए केइ पुरिसे मणुण्णं थालीपागसुद्धं अट्ठारसवंजणाकुलं विससंमिस्सं भोयणं भुंजेज्जा, तस्स णं भोय-णस्स आवाए भद्दए भवइ, तओ पच्छा परिणममाणे-परिणममाणे दुरूवत्ताए, दुवण्णत्ताए, दुगंधत्ताए जाव दुक्खत्ताए–नो सुहत्ताए भुज्जो-भुज्जो परिणमति। एवामेव कालोदाई! जीवाणं पाणाइवाए जाव मिच्छादंसणसल्ले, तस्स णं आवाए भद्दए भवइ, तओ पच्छा विपरिणममाणे-विपरिणममाणे दुरूवत्ताए दुवण्णत्ताए दुगंधत्ताए जाव दुक्खत्ताए–नो सुहत्ताए भुज्जो-भुज्जो परिणमति। एवं खलु कालोदाई! जीवाणं पावा कम्मा पावफलविवागसंजुत्ता कज्जंति। अत्थि णं भंते! जीवाणं कल्लाणा कम्मा कल्लाणफलविवागसंजुत्ता कज्जंति? हंता अत्थि। कहन्नं भंते! जीवाणं कल्लाणा कम्मा कल्लाणफलविवागसंजुत्ता कज्जंति? कालोदाई! से जहानामए केइ पुरिसे मणुण्णं थालीपागसुद्धं अट्ठारसवंजणाकुलं ओसहमिस्सं भोयणं भुंजेज्जा, तस्स णं भोयणस्स आवाए नो भद्दए भवइ, तओ पच्छा परिणममाणे-परिणममाणे सुरूवत्ताए सुवण्णत्ताए जाव सुहत्ताए–नो दुक्खत्ताए भुज्जो-भुज्जो परिणमति। एवामेव कालोदाई! जीवाणं पाणाइवाय-वेरमणे जाव परिग्गहवेरमणे कोहविवेगे जाव मिच्छादंसणसल्लविवेगे, तस्स णं आवाए नो भद्दए भवइ, तओ पच्छा परिणममाणे-परिणममाणे सुरूवत्ताए सुवण्णत्ताए जाव सुहत्ताए–नो दुक्खत्ताए भुज्जो -भुज्जो परिणमइ। एवं खलु कालोदाई! जीवाणं कल्लाणा कम्मा कल्लाणफलविवागसंजुत्ता कज्जंति।
Sutra Meaning : ત્યારપછી શ્રમણ ભગવન્‌ મહાવીર અન્ય કોઈ દિવસે રાજગૃહના ગુણશીલચૈત્યથી નીકળ્યા. નીકળીને બાહ્ય જનપદમાં વિચરવા લાગ્યા. તે કાળે, તે સમયે રાજગૃહનગરે, ગુણશીલ ચૈત્ય હતું. ત્યારે કોઈ દિવસે ભગવંત મહાવીર યાવત્‌ પધાર્યા. પર્ષદા ધર્મોપદેશ સાંભળીને પાછી ગઈ. ત્યારે તે કાલોદાયી અણગાર અન્ય કોઈ દિવસે શ્રમણ ભગવંત મહાવીર પાસે આવ્યા. આવીને ભગવંતને વાંદી નમીને આમ કહ્યું – ભગવન્‌ ! જીવોને પાપકર્મ ફળ વિપાકથી યુક્ત પાપકર્મ લાગે છે ? હા, કાલોદાયોલાગે છે. ભગવન્‌ ! જીવોને પાપકર્મફળ વિપાક યુક્ત પાપકર્મ કઈ રીતે લાગે ? હે કાલોદાયી! – જેમ કોઈ પુરુષ મનોજ્ઞ થાળી પાકશુદ્ધ ૧૮ – વ્યંજનોથી યુક્ત વિષમિશ્રિત ભોજન ખાય, તે ભોજન તેને આરંભે સારું લાગે છે ત્યારપછી પરિણમન થતા – થતા દુરૂપપણે, દુર્ગંધપણે યાવત્‌ શતક – ૬ના ‘મહાશ્રવ’ ઉદ્દેશા મુજબ યાવત્‌ વારંવાર તે અશુભપણે પરિણમે છે. એ પ્રમાણે હે કાલોદાયી ! જીવોને પ્રાણાતિપાત યાવત્‌ મિથ્યાદર્શન શલ્ય આરંભે સારા લાગે છે, ત્યારપછી વિપરિણમતા દુરૂપપણે યાવત્‌ વારંવાર પરિણમે છે. એ પ્રમાણે હે કાલોદાયી ! જીવોને પાપકર્મ પાપફળ વિપાકયુક્ત થાય છે. ભગવન્‌ ! જીવોને શુભ કર્મ, શુભ ફળ વિપાક યુક્ત હોય છે ? હા, કાલોદાયી હોય છે. ભગવન્‌ ! જીવોને શુભ કર્મો કઈ રીતે યાવત્‌ થાય છે ? હે કાલોદાયી ! જેમ કોઈ પુરુષ મનોજ્ઞ થાલીપાકશુદ્ધ ૧૮ – વ્યંજનથી યુક્ત ઔષધિ મિશ્રિત ભોજન કરે, તો તે ભોજન આરંભે સારું ન લાગે. તો પણ પછી પરિણમતા – પરિણમતા સુરૂપપણે, સુવર્ણપણે યાવત્‌ સુખપણે પણ દુઃખપણે નહીં, તેમ વારંવાર પરિણમે છે. તેમ હે કાલોદાયી! જીવો પ્રાણાતિપાત વિરમણ યાવત્‌ પરિગ્રહ વિરમણ, ક્રોધ વિવેક યાવત્‌ મિથ્યાદર્શનશલ્ય વિવેકથી આરંભે તે સારા ન લાગે તો પણ પછી પરિણત થતા – થતા સુરૂપપણે યાવત્‌ દુઃખ રૂપે નહીં. તેમ વારંવાર પરિણમે છે. એ પ્રમાણે હે કાલોદાયી ! જીવ શુભ કર્મોને યાવત્‌ કરે છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam samane bhagavam mahavire annaya kayai rayagihao nagarao, gunasilao cheiyao padinikkhamati, padinikkhamitta bahiya janavayaviharam viharai. Tenam kalenam tenam samaenam rayagihe namam nagare, gunasilae cheie. Tae nam samane bhagavam mahavire annaya kayai java samosadhe, parisa java padigaya. Tae nam se kalodai anagare annaya kayai jeneva samane bhagavam mahavire teneva uvagachchhati, uvagachchhitta samanam bhagavam mahaviram vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi– Atthi nam bhamte! Jivanam pava kamma pavaphalavivagasamjutta kajjamti? Hamta atthi. Kahannam bhamte! Jivanam pava kamma pavaphalavivagasamjutta kajjamti? Kalodai! Se jahanamae kei purise manunnam thalipagasuddham attharasavamjanakulam visasammissam bhoyanam bhumjejja, tassa nam bhoya-nassa avae bhaddae bhavai, tao pachchha parinamamane-parinamamane duruvattae, duvannattae, dugamdhattae java dukkhattae–no suhattae bhujjo-bhujjo parinamati. Evameva kalodai! Jivanam panaivae java michchhadamsanasalle, tassa nam avae bhaddae bhavai, tao pachchha viparinamamane-viparinamamane duruvattae duvannattae dugamdhattae java dukkhattae–no suhattae bhujjo-bhujjo parinamati. Evam khalu kalodai! Jivanam pava kamma pavaphalavivagasamjutta kajjamti. Atthi nam bhamte! Jivanam kallana kamma kallanaphalavivagasamjutta kajjamti? Hamta atthi. Kahannam bhamte! Jivanam kallana kamma kallanaphalavivagasamjutta kajjamti? Kalodai! Se jahanamae kei purise manunnam thalipagasuddham attharasavamjanakulam osahamissam bhoyanam bhumjejja, tassa nam bhoyanassa avae no bhaddae bhavai, tao pachchha parinamamane-parinamamane suruvattae suvannattae java suhattae–no dukkhattae bhujjo-bhujjo parinamati. Evameva kalodai! Jivanam panaivaya-veramane java pariggahaveramane kohavivege java michchhadamsanasallavivege, tassa nam avae no bhaddae bhavai, tao pachchha parinamamane-parinamamane suruvattae suvannattae java suhattae–no dukkhattae bhujjo -bhujjo parinamai. Evam khalu kalodai! Jivanam kallana kamma kallanaphalavivagasamjutta kajjamti.
Sutra Meaning Transliteration : Tyarapachhi shramana bhagavan mahavira anya koi divase rajagrihana gunashilachaityathi nikalya. Nikaline bahya janapadamam vicharava lagya. Te kale, te samaye rajagrihanagare, gunashila chaitya hatum. Tyare koi divase bhagavamta mahavira yavat padharya. Parshada dharmopadesha sambhaline pachhi gai. Tyare te kalodayi anagara anya koi divase shramana bhagavamta mahavira pase avya. Avine bhagavamtane vamdi namine ama kahyum – bhagavan ! Jivone papakarma phala vipakathi yukta papakarma lage chhe\? Ha, kalodayolage chhe. Bhagavan ! Jivone papakarmaphala vipaka yukta papakarma kai rite lage\? He kalodayi! – jema koi purusha manojnya thali pakashuddha 18 – vyamjanothi yukta vishamishrita bhojana khaya, te bhojana tene arambhe sarum lage chhe tyarapachhi parinamana thata – thata durupapane, durgamdhapane yavat shataka – 6na ‘mahashrava’ uddesha mujaba yavat varamvara te ashubhapane pariname chhe. E pramane he kalodayi ! Jivone pranatipata yavat mithyadarshana shalya arambhe sara lage chhe, tyarapachhi viparinamata durupapane yavat varamvara pariname chhe. E pramane he kalodayi ! Jivone papakarma papaphala vipakayukta thaya chhe. Bhagavan ! Jivone shubha karma, shubha phala vipaka yukta hoya chhe\? Ha, kalodayi hoya chhe. Bhagavan ! Jivone shubha karmo kai rite yavat thaya chhe\? He kalodayi ! Jema koi purusha manojnya thalipakashuddha 18 – vyamjanathi yukta aushadhi mishrita bhojana kare, to te bhojana arambhe sarum na lage. To pana pachhi parinamata – parinamata surupapane, suvarnapane yavat sukhapane pana duhkhapane nahim, tema varamvara pariname chhe. Tema he kalodayi! Jivo pranatipata viramana yavat parigraha viramana, krodha viveka yavat mithyadarshanashalya vivekathi arambhe te sara na lage to pana pachhi parinata thata – thata surupapane yavat duhkha rupe nahim. Tema varamvara pariname chhe. E pramane he kalodayi ! Jiva shubha karmone yavat kare chhe.