Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103859 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-७ |
Translated Chapter : |
શતક-૭ |
Section : | उद्देशक-६ आयु | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૬ આયુ |
Sutra Number : | 359 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जंबुद्दीवे णं भंते! दीवे इमीसे ओसप्पिणीए दुस्सम-दुस्समाए समाए उत्तमकट्ठपत्ताए भरहस्स वासस्स केरिसए आगारभावपडोयारे भविस्सइ? गोयमा! कालो भविस्सइ हाहाभूए, भंभब्भूए कोलाहलभूए। समानुभावेण य णं खर-फरुस-धूलिमइला दुव्विसहा वाउला भयंकरा वाया संवट्टगा य वाहिंति। इह अभिक्खं धूमाहिंति य दिसा समंता रउस्सला रेणुकलुस-तमपडल-निरालोगा। समयलुक्खयाए य णं अहियं चंदा सीयं मोच्छंति। अहियं सूरिया तवइस्संति। अदुत्तरं च णं अभिक्खणं बहवे अरसमेहा विरसमेहा खार-मेहा खत्तमेहा अग्गिमेहा विज्जुमेहा विसमेहा असणिमेहा–अपिवणिज्जोदगा, वाहिरोगवेदणोदीरणा-परिणामसलिला, अमणुन्नपा-णियगा चंडानिलपहयतिक्खधारा-निवायपउरं वासं वासिहिंति, जेणं भारहे वासे गामागर-नगर-खेड-कब्बड-मडंब-दोणमुह-पट्टणा-समगयं जनवयं, चउप्पयगवेलए, खहयरे य पक्खिसंघे, गामारण्णपयारनिरए तसे य पाणे, बहुप्पगारे रुक्ख-गुच्छ- गुम्म-लय-वल्लि- तण-पव्वग- हरितोसहि-पवालं-कुरमादीए य तण-वणस्सइकाइए विद्धंसेहिंति, पव्वय-गिरि- डोंगरुत्थल- भट्ठिमादीए वेयड्ढगिरि-वज्जे विरावेहिंति, सलिलबिलगड्ड-दुग्गविसमनिण्णुन्नयाइं च गंगा-सिंधु-वज्जाइं समीकरेहिंति। तीसे णं भंते! समाए भरहस्स वासस्स भूमीए केरिसए आगारभाव-पडोयारे भविस्सति? गोयमा! भूमी भविस्सति इंगालब्भूया मुम्मुरब्भूया छारियभूया तत्तकवेल्लयब्भूया तत्तसमजोतिभूया धूलिबहुला रेणुबहुला पंकबहुला पणगबहुला चलणिबहुला बहूणं धरणिगोयराणं सत्ताणं दुन्निक्कमा यावि भविस्सति। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! જંબૂદ્વીપના ભરતક્ષેત્રમાં આ અવસર્પિણીમાં દૂષમ દૂષમકાળમાં, ઉત્કટ અવસ્થા પ્રાપ્ત થશે ત્યારે ભરતક્ષેત્રના કેવા આકાર – ભાવ પ્રત્યાવતાર થશે ? ગૌતમ ! તે કાળ આવો. થશે – હાહાભૂત, ભંભાભૂત, કોલાહલભૂત, સમયના અનુભાવથી અતિ ખર – કઠોર ધૂળથી મલિન, અસહ્ય, વ્યાકુળ ભયંકર વાયુ, સંવર્તક વાયુ વાશે. અહીં વારંવાર ધૂળ ઊડવાથી ચારે દિશા રજવાળી, રેતથી કલુષિત, અંધકાર પટલયુક્ત નિરાલોક થશે. સમયની રૂક્ષતાથી ચંદ્ર અતિ શીતતા ફેંકશે, સૂર્ય અધિક તપશે, પછી વારંવાર ઘણો અરસ – વિરસ – ખાર – ખટ્ટ – અગ્નિ – વિદ્યુત – વિષ – અશનિ મેઘ, ન પીવા યોગ્ય જળ, વ્યાધિ – રોગ – વેદના ઉત્પાદક પરિણામી જળ, અમનોજ્ઞ જળ, પ્રચંડ વાયુના આઘાત થકી તીક્ષ્ણ ધારાથી પડતી પ્રચુર વર્ષા થશે. જેનાથી ભરત ક્ષેત્રના – ગામ, આકર, નગર, ખેડ, કર્બટ, મડંબ, દ્રોણમુખ, પટ્ટણ, આશ્રમ આદિમાં રહેનાર જનસમૂહ, ચતુષ્પદ ગવેલગ, ખેચર પક્ષી સંઘ, ગામ અને જંગલમાં સંચાર રત ત્રસ પ્રાણી, અનેક પ્રકારના વૃક્ષ, ગુલ્મ, લતા, વેલ, ઘાસ, પર્વક, હરિત, ઔષધિ, અંકુરાદિ તૃણ વનસ્પતિ વિનષ્ટ થશે. વૈતાઢ્યગિરિને છોડીને બધા પર્વત, નાના પહાડ, ટીલા, ડુંગર, સ્થળ, રેગિસ્તાનાદિ બધાનો વિનાશ થશે. ગંગા અને સિંધુ નદી છોડીને બધી નદી, ઝરણા આદિ નષ્ટ થશે. દુર્ગમ અને વિષમ ભૂમિમાં રહેલ બધા સ્થળ સમતલ ક્ષેત્ર થઈ જશે. ભગવન્ ! તે સમયે ભરતક્ષેત્રની ભૂમિનો આકાર, ભાવોનો આવિર્ભાવ કેવો થશે? ગૌતમ ! તેની ભૂમિ અંગાર – છારિય – મુર્મુર – તપ્તક વેલક – તપ્ત સમ જ્યોતિરૂપ, ઘણી જ ધૂળ – રેતી – કાદવ – શેવાળ – ચલણી – ધરણી ગોચર થઈ જશે. જીવોને ચાલવું દુષ્કર થઈ જશે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] jambuddive nam bhamte! Dive imise osappinie dussama-dussamae samae uttamakatthapattae bharahassa vasassa kerisae agarabhavapadoyare bhavissai? Goyama! Kalo bhavissai hahabhue, bhambhabbhue kolahalabhue. Samanubhavena ya nam khara-pharusa-dhulimaila duvvisaha vaula bhayamkara vaya samvattaga ya vahimti. Iha abhikkham dhumahimti ya disa samamta raussala renukalusa-tamapadala-niraloga. Samayalukkhayae ya nam ahiyam chamda siyam mochchhamti. Ahiyam suriya tavaissamti. Aduttaram cha nam abhikkhanam bahave arasameha virasameha khara-meha khattameha aggimeha vijjumeha visameha asanimeha–apivanijjodaga, vahirogavedanodirana-parinamasalila, amanunnapa-niyaga chamdanilapahayatikkhadhara-nivayapauram vasam vasihimti, jenam bharahe vase gamagara-nagara-kheda-kabbada-madamba-donamuha-pattana-samagayam janavayam, chauppayagavelae, khahayare ya pakkhisamghe, gamarannapayaranirae tase ya pane, bahuppagare rukkha-guchchha- gumma-laya-valli- tana-pavvaga- haritosahi-pavalam-kuramadie ya tana-vanassaikaie viddhamsehimti, pavvaya-giri- domgarutthala- bhatthimadie veyaddhagiri-vajje viravehimti, salilabilagadda-duggavisamaninnunnayaim cha gamga-simdhu-vajjaim samikarehimti. Tise nam bhamte! Samae bharahassa vasassa bhumie kerisae agarabhava-padoyare bhavissati? Goyama! Bhumi bhavissati imgalabbhuya mummurabbhuya chhariyabhuya tattakavellayabbhuya tattasamajotibhuya dhulibahula renubahula pamkabahula panagabahula chalanibahula bahunam dharanigoyaranam sattanam dunnikkama yavi bhavissati. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Jambudvipana bharatakshetramam a avasarpinimam dushama dushamakalamam, utkata avastha prapta thashe tyare bharatakshetrana keva akara – bhava pratyavatara thashe\? Gautama ! Te kala avo. Thashe – Hahabhuta, bhambhabhuta, kolahalabhuta, samayana anubhavathi ati khara – kathora dhulathi malina, asahya, vyakula bhayamkara vayu, samvartaka vayu vashe. Ahim varamvara dhula udavathi chare disha rajavali, retathi kalushita, amdhakara patalayukta niraloka thashe. Samayani rukshatathi chamdra ati shitata phemkashe, surya adhika tapashe, pachhi varamvara ghano arasa – virasa – khara – khatta – agni – vidyuta – visha – ashani megha, na piva yogya jala, vyadhi – roga – vedana utpadaka parinami jala, amanojnya jala, prachamda vayuna aghata thaki tikshna dharathi padati prachura varsha thashe. Jenathi bharata kshetrana – Gama, akara, nagara, kheda, karbata, madamba, dronamukha, pattana, ashrama adimam rahenara janasamuha, chatushpada gavelaga, khechara pakshi samgha, gama ane jamgalamam samchara rata trasa prani, aneka prakarana vriksha, gulma, lata, vela, ghasa, parvaka, harita, aushadhi, amkuradi trina vanaspati vinashta thashe. Vaitadhyagirine chhodine badha parvata, nana pahada, tila, dumgara, sthala, registanadi badhano vinasha thashe. Gamga ane simdhu nadi chhodine badhi nadi, jharana adi nashta thashe. Durgama ane vishama bhumimam rahela badha sthala samatala kshetra thai jashe. Bhagavan ! Te samaye bharatakshetrani bhumino akara, bhavono avirbhava kevo thashe? Gautama ! Teni bhumi amgara – chhariya – murmura – taptaka velaka – tapta sama jyotirupa, ghani ja dhula – reti – kadava – shevala – chalani – dharani gochara thai jashe. Jivone chalavum dushkara thai jashe. |