Sutra Navigation: Sthanang ( સ્થાનાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1102977 | ||
Scripture Name( English ): | Sthanang | Translated Scripture Name : | સ્થાનાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
स्थान-१० |
Translated Chapter : |
સ્થાન-૧૦ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 977 | Category : | Ang-03 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] दसविधा नेरइया पन्नत्ता, तं जहा–अनंतरोववण्णा, परंपरोववण्णा, अनंतरावगाढा, परंपरावगाढा, अनंतराहारगा, परंपराहारगा, अनंतरपज्जत्ता, परंपरपज्जत्ता, चरिमा, अचरिमा। एवं–निरंतरं जाव वेमाणिया। चउत्थीए णं पंकप्पभाए पुढवीए दस निरयावाससतसहस्सा पन्नत्ता। रयणप्पभाए पुढवीए जहन्नेणं नेरइयाणं दसवाससहस्साइं ठिती पन्नत्ता। चउत्थीए णं पंकप्पभाए पुढवीए उक्कोसेणं नेरइयाणं दस सागरोवमाइं ठिती पन्नत्ता। पंचमाए णं धूमप्पभाए पुढवीए जहन्नेणं नेरइयाणं दस सागरोवमाइं ठिती पन्नत्ता। असुरकुमाराणं जहन्नेणं दस वाससहस्साइं ठिती पन्नत्ता। एवं जाव थणियकुमाराणं। बायरवणस्स तिकाइयाणं उक्कोसेणं दस वाससहस्साइं ठिती पन्नत्ता। वाणमंतराणं देवाणं जहन्नेणं दस वाससहस्साइं ठिती पन्नत्ता। बंभलोगे कप्पे उक्कोसेणं देवाणं दस सागरोवमाइं ठिती पन्नत्ता। लंतए कप्पे देवाणं जहन्नेणं दस सागरोवमाइं ठिती पन्नत्ता। | ||
Sutra Meaning : | નૈરયિક દશ ભેદે કહ્યા – અનંતરોપપન્નક, પરંપરોપપન્નક, અનંતરાવગાઢ, પરંપરાવગાઢ, અનંતરાહારક, પરંપરાહારક, અનંતરપર્યાપ્તા, પરંપરપર્યાપ્તા, ચરિમા, અચરિમા. એ રીતે વૈમાનિક પર્યન્ત કહેવું. ચોથી પંકપ્રભા પૃથ્વીમાં દશ લાખ નરકાવાસો કહેલા છે. રત્નપ્રભા પૃથ્વીમાં જઘન્યથી નૈરયિકોની સ્થિતિ ૧૦,૦૦૦ વર્ષ છે. ચોથી પંકપ્રભામાં ઉત્કૃષ્ટથી નૈરયિક સ્થિતિ દશ સાગરોપમ છે. પાંચમી ધૂમપ્રભામાં જઘન્યથી નૈરયિક સ્થિતિ દશ સાગરોપમ છે. અસુરકુમારની જઘન્ય સ્થિતિ ૧૦,૦૦૦ વર્ષ છે. એ રીતે યાવત્ સ્તનિતકુમાર જાણવી. બાદર વનસ્પતિકાયિકો ની ઉત્કૃષ્ટથી સ્થિતિ ૧૦,૦૦૦ વર્ષની છે. વાણવ્યંતર દેવોની જઘન્યથી સ્થિતિ ૧૦,૦૦૦ વર્ષ છે. બ્રહ્મલોક કલ્પે ઉત્કૃષ્ટથી દેવોની સ્થિતિ દશ સાગરોપમ છે. લાંતક કલ્પે દેવોની જઘન્ય સ્થિતિ દશ સાગરોપમ છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] dasavidha neraiya pannatta, tam jaha–anamtarovavanna, paramparovavanna, anamtaravagadha, paramparavagadha, anamtaraharaga, paramparaharaga, anamtarapajjatta, paramparapajjatta, charima, acharima. Evam–niramtaram java vemaniya. Chautthie nam pamkappabhae pudhavie dasa nirayavasasatasahassa pannatta. Rayanappabhae pudhavie jahannenam neraiyanam dasavasasahassaim thiti pannatta. Chautthie nam pamkappabhae pudhavie ukkosenam neraiyanam dasa sagarovamaim thiti pannatta. Pamchamae nam dhumappabhae pudhavie jahannenam neraiyanam dasa sagarovamaim thiti pannatta. Asurakumaranam jahannenam dasa vasasahassaim thiti pannatta. Evam java thaniyakumaranam. Bayaravanassa tikaiyanam ukkosenam dasa vasasahassaim thiti pannatta. Vanamamtaranam devanam jahannenam dasa vasasahassaim thiti pannatta. Bambhaloge kappe ukkosenam devanam dasa sagarovamaim thiti pannatta. Lamtae kappe devanam jahannenam dasa sagarovamaim thiti pannatta. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Nairayika dasha bhede kahya – anamtaropapannaka, paramparopapannaka, anamtaravagadha, paramparavagadha, anamtaraharaka, paramparaharaka, anamtaraparyapta, paramparaparyapta, charima, acharima. E rite vaimanika paryanta kahevum. Chothi pamkaprabha prithvimam dasha lakha narakavaso kahela chhe. Ratnaprabha prithvimam jaghanyathi nairayikoni sthiti 10,000 varsha chhe. Chothi pamkaprabhamam utkrishtathi nairayika sthiti dasha sagaropama chhe. Pamchami dhumaprabhamam jaghanyathi nairayika sthiti dasha sagaropama chhe. Asurakumarani jaghanya sthiti 10,000 varsha chhe. E rite yavat stanitakumara janavi. Badara vanaspatikayiko ni utkrishtathi sthiti 10,000 varshani chhe. Vanavyamtara devoni jaghanyathi sthiti 10,000 varsha chhe. Brahmaloka kalpe utkrishtathi devoni sthiti dasha sagaropama chhe. Lamtaka kalpe devoni jaghanya sthiti dasha sagaropama chhe. |