Sutra Navigation: Sutrakrutang ( સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1101093 | ||
Scripture Name( English ): | Sutrakrutang | Translated Scripture Name : | સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कन्ध १ अध्ययन-२ वैतालिक |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કન્ધ ૧ અધ્યયન-૨ વૈતાલિક |
Section : | उद्देशक-१ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ |
Sutra Number : | 93 | Category : | Ang-02 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] देवा गंधव्वरक्खसा असुरा भूमिचरा सिरीसिवा । राया नरसेट्ठिमाहणा ‘ठाणा ते वि चयंति’ दुक्खिया ॥ | ||
Sutra Meaning : | વર્ણન સૂત્ર સંદર્ભ: હવે ચારે ગતિની અનિત્યતા બતાવતા સૂત્રકાર કહે છે – અનુવાદ: સૂત્ર– ૯૩. દેવ, ગંધર્વ, રાક્ષસ, અસુર, ભૂમિચર, સરિસૃપ તેમજ રાજા, મનુષ્ય, શ્રેષ્ઠી, બ્રાહ્મણ, તે સર્વે દુઃખી થઈને પોતપોતાના સ્થાનો છોડે છે અર્થાત્ પ્રાણોનો ત્યાગ કરે છે. સૂત્ર– ૯૪. જેમ તાલવૃક્ષનું ફળ બંધન તૂટતાં નીચે પડે છે, તેમ કામભોગમાં આસક્ત અને સંબંધમાં ગૃદ્ધ પ્રાણીઓ કર્મોનું ફળ ભોગવતા – ભોગવતા આયુનો ક્ષય થતાં મૃત્યુ પામેં છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૯૩, ૯૪ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] deva gamdhavvarakkhasa asura bhumichara sirisiva. Raya narasetthimahana ‘thana te vi chayamti’ dukkhiya. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Varnana sutra samdarbha: Have chare gatini anityata batavata sutrakara kahe chhe – Anuvada: Sutra– 93. Deva, gamdharva, rakshasa, asura, bhumichara, sarisripa temaja raja, manushya, shreshthi, brahmana, te sarve duhkhi thaine potapotana sthano chhode chhe arthat pranono tyaga kare chhe. Sutra– 94. Jema talavrikshanum phala bamdhana tutatam niche pade chhe, tema kamabhogamam asakta ane sambamdhamam griddha pranio karmonum phala bhogavata – bhogavata ayuno kshaya thatam mrityu pamem chhe. Sutra samdarbha– 93, 94 |