Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1100532
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : આચારાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-३

अध्ययन-१५ भावना

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

ચૂલિકા-૩

અધ્યયન-૧૫ ભાવના

Section : Translated Section :
Sutra Number : 532 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं जे से हेमंताणं पढमे मासे पढमे पक्खे–मग्गसिरबहुले, तस्स णं मग्गसिर बहुलस्स दसमीपक्खेणं, सुव्वएणं दिवसेणं, विजएणं मुहुत्तेणं, ‘हत्थुत्तराहिं नक्खत्तेणं’ जोगोवगएणं, पाईणगामिणीए छायाए, वियत्ताए पोरिसीए, छट्ठेण भत्तेणं अपाणएणं, एगसाडगमायाए, चंदप्पहाए सिवियाए सहस्सवाहिणीए, सदेवमणुयासुराए परिसाए समण्णिज्जमाणे-समण्णिज्जमाणे उत्तरखत्तिय कुंडपुर-संणिवेसस्स मज्झंमज्झेणं णिगच्छइ, णिगच्छित्ता जेणेव नायसंडे उज्जाणे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता ईसिंरयणिप्पमाणं अच्छुप्पेणं भूमिभागेणं सणियं-सणियं चंदप्पभं सिवियं सहस्सवाहिणिं ठवेइ, ठवेत्ता सणियं-सणियं चंदप्पभाओ सिवियाओ सहस्सवाहिणीओ पच्चोयरइ, पच्चोयरित्ता सणियं-सणियं पुरत्थाभिमुहे सीहासणे णिसीयइ, आभरनालंकारं ओमुयइ। तओ णं वेसमणे देवे जन्नुव्वायपडिए समणस्स भगवओ महावीरस्स हंसलक्खणेणं पडेणं आभरणालंकारं पडिच्छइ। तओ णं समणे भगवं महावीरे दाहिणेणं दाहिणं वामेणं वामं पंचमुट्ठियं लोयं करेइ। तओ णं सक्के देविंदे देवराया समणस्स भगवओ महावीरस्स जन्नुव्वायपडिए वयरामएणं थालेणं केसाइं पडिच्छइ, पडिच्छित्ता ‘अणुजाणेसि भंते’ त्ति कट्टु खीरोयसायरं साहरइ। तओ णं समणे भगवं महावीरे दाहिणेणं दाहिणं वामेणं वामं पंचमुट्ठियं लोयं करेत्ता सिद्धाणं णमोक्कारं करेइ, करेत्ता, ‘सव्वं मे अकरणिज्जं पावकम्मं’ ति कट्टु सामाइयं चरित्तं पडिवज्जइ, सामाइयं चरित्तं पडिवज्जेत्ता देवपरिसं मणुयपरिसं च आलिक्ख-चित्तभूयमिव ट्ठवेइ।
Sutra Meaning : તે કાળે તે સમયે હેમંતઋતુનો પહેલો માસ પહેલો પક્ષ – માગસર વદની દસમી તિથિએ સુવ્રત નામના દિવસે, વિજય મુહૂર્ત્તે, ઉત્તરા ફાલ્ગુની નક્ષત્રના યોગે પૂર્વગામિની છાયા થતા, બીજી પોરીસી વીતતા, નિર્જલ છઠ્ઠ ભક્ત સહિત, એક વસ્ત્ર ધારણ કરી, સહસ્રપુરુષ – વાહિની ચંદ્રપ્રભા શિબિકામાં દેવ – મનુષ્ય – અસુરની પર્ષદા દ્વારા લઈ જવાતા ઉત્તર ક્ષત્રિય કુંડપુર સંનિવેશની ઠીક મધ્યમાંથી થઈને જ્યાં જ્ઞાતખંડ ઉદ્યાન હતું ત્યાં આવ્યા. આવીને ભૂમિથી હાથ પ્રમાણ ઊંચે ધીમે – ધીમે સહસ્રવાહિની ચંદ્રપ્રભા શિબિકા સ્થિર કરી. ભગવંત તેમાંથી ધીમે – ધીમે નીચે ઊતર્યા. ઊતરીને ધીમે – ધીમે પૂર્વ દિશામાં મુખ કરી સિંહાસને બેઠા આભરણ – અલંકાર ઊતાર્યા. ત્યારે વૈશ્રમણ દેવ ઘૂંટણીયે ઝૂકી ભગવંત મહાવીરના આભરણાદિને હંસલક્ષણ વસ્ત્રમાં આભૂષણ – અલંકાર ગ્રહણ કરે છે. ત્યાર પછી શ્રમણ ભગવંત મહાવીર ડાબા હાથે ડાબી તરફના, જમણા હાથે જમણી તરફના વાળનો પંચમુષ્ટિક લોચ કરે છે, તે સમયે દેવેન્દ્ર દેવરાજ શક્ર ભગવંત મહાવીર સમક્ષ ગૌદોહિક આસને બેસીને હીરમય થાળમાં કેશ ગ્રહણ કરે છે, કરીને ‘ભગવન્‌ ! આપની આજ્ઞા હોજો’ એમ કહીને તે કેશને ક્ષીર સમુદ્રમાં પધરાવે છે. ત્યારે શ્રમણ ભગવંતે યાવત્‌ લોચ કરીને સિદ્ધોને નમસ્કાર કર્યા. કરીને ‘આજથી મારે સર્વ પાપકર્મ અકરણીય છે.’ એમ પ્રતિજ્ઞા કરી સામાયિક ચારિત્ર અંગીકાર કર્યું. તે સમયે દેવો અને મનુષ્યોની પર્ષદા ચિત્રવત્‌ બની ગઈ.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam je se hemamtanam padhame mase padhame pakkhe–maggasirabahule, tassa nam maggasira bahulassa dasamipakkhenam, suvvaenam divasenam, vijaenam muhuttenam, ‘hatthuttarahim nakkhattenam’ jogovagaenam, painagaminie chhayae, viyattae porisie, chhatthena bhattenam apanaenam, egasadagamayae, chamdappahae siviyae sahassavahinie, sadevamanuyasurae parisae samannijjamane-samannijjamane uttarakhattiya kumdapura-samnivesassa majjhammajjhenam nigachchhai, nigachchhitta jeneva nayasamde ujjane teneva uvagachchhai, uvagachchhitta isimrayanippamanam achchhuppenam bhumibhagenam saniyam-saniyam chamdappabham siviyam sahassavahinim thavei, thavetta saniyam-saniyam chamdappabhao siviyao sahassavahinio pachchoyarai, pachchoyaritta saniyam-saniyam puratthabhimuhe sihasane nisiyai, abharanalamkaram omuyai. Tao nam vesamane deve jannuvvayapadie samanassa bhagavao mahavirassa hamsalakkhanenam padenam abharanalamkaram padichchhai. Tao nam samane bhagavam mahavire dahinenam dahinam vamenam vamam pamchamutthiyam loyam karei. Tao nam sakke devimde devaraya samanassa bhagavao mahavirassa jannuvvayapadie vayaramaenam thalenam kesaim padichchhai, padichchhitta ‘anujanesi bhamte’ tti kattu khiroyasayaram saharai. Tao nam samane bhagavam mahavire dahinenam dahinam vamenam vamam pamchamutthiyam loyam karetta siddhanam namokkaram karei, karetta, ‘savvam me akaranijjam pavakammam’ ti kattu samaiyam charittam padivajjai, samaiyam charittam padivajjetta devaparisam manuyaparisam cha alikkha-chittabhuyamiva tthavei.
Sutra Meaning Transliteration : Te kale te samaye hemamtarituno pahelo masa pahelo paksha – magasara vadani dasami tithie suvrata namana divase, vijaya muhurtte, uttara phalguni nakshatrana yoge purvagamini chhaya thata, biji porisi vitata, nirjala chhaththa bhakta sahita, eka vastra dharana kari, sahasrapurusha – vahini chamdraprabha shibikamam deva – manushya – asurani parshada dvara lai javata uttara kshatriya kumdapura samniveshani thika madhyamamthi thaine jyam jnyatakhamda udyana hatum tyam avya. Avine bhumithi hatha pramana umche dhime – dhime sahasravahini chamdraprabha shibika sthira kari. Bhagavamta temamthi dhime – dhime niche utarya. Utarine dhime – dhime purva dishamam mukha kari simhasane betha abharana – alamkara utarya. Tyare vaishramana deva ghumtaniye jhuki bhagavamta mahavirana abharanadine hamsalakshana vastramam abhushana – alamkara grahana kare chhe. Tyara pachhi shramana bhagavamta mahavira daba hathe dabi taraphana, jamana hathe jamani taraphana valano pamchamushtika locha kare chhe, te samaye devendra devaraja shakra bhagavamta mahavira samaksha gaudohika asane besine hiramaya thalamam kesha grahana kare chhe, karine ‘bhagavan ! Apani ajnya hojo’ ema kahine te keshane kshira samudramam padharave chhe. Tyare shramana bhagavamte yavat locha karine siddhone namaskara karya. Karine ‘ajathi mare sarva papakarma akaraniya chhe.’ ema pratijnya kari samayika charitra amgikara karyum. Te samaye devo ane manushyoni parshada chitravat bani gai.