Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1100513
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : આચારાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-३

अध्ययन-१५ भावना

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

ચૂલિકા-૩

અધ્યયન-૧૫ ભાવના

Section : Translated Section :
Sutra Number : 513 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं समणे भगवं महावीरे नाते नायपुत्ते नायकुल-विणिव्वत्ते विदेहे विदेहदिण्णे विदेहजच्चे विदेहसुमाले तीसं वासाइं विदेहत्ति कट्टु अगारमज्झे वसित्ता अम्मापिऊहिं कालगएहिं देवलोगमणुपत्तेहिं समत्तपइण्णे चिच्चा हिरण्णं, चिच्चा सुवण्णं, चिच्चा बलं, चिच्चा वाहणं, चिच्चा धण-धण्ण-कणय-रयण-संत-सार-सावदेज्जं, विच्छड्डेत्ता विगोवित्ता विस्साणित्ता, दायारे सु णं ‘दायं पज्जभाएत्ता’, संवच्छरं दलइत्ता जे से हेमंताणं पढमेमासे पढमे पक्खे–मग्गसिरबहुले, तस्स णं मग्गसिर बहुलस्स दसमीपक्खेणं हत्थुत्तराहिं नक्खत्तेणं जोगोवगएणं अभिणिक्खमनाभिप्पाए यावि होत्था–
Sutra Meaning : તે કાળે – તે સમયે જ્ઞાત, જ્ઞાતપુત્ર, જ્ઞાતકુલોત્પન્ન, વિ – દેહ, ત્રિશલા માતાના પુત્ર, વિદેહજાત્ય, વિદેહસૂમાલ એવા શ્રમણ ભગવંત મહાવીર ૩૦ વર્ષ સુધી ઉદાસીન ભાવે ગૃહ મધ્યે રહી, માતાપિતા આયુષ્ય પૂર્ણ કરી દેવલોકને પ્રાપ્ત થયા પછી પોતાની પ્રતિજ્ઞા પૂર્ણ થઈ જાણી હિરણ, સુવર્ણ, સેના, વાહનનો ત્યાગ કરી, ધન – ધાન્ય – કનક – રત્નાદિ બહુમૂલ્ય દ્રવ્યોનું દાન આપી, વહેંચણી કરી, પ્રગટરૂપે દાન દઈ, યાચકોને દાનનો વિભાગ કરી, વર્ષાદાન દઈ શીતઋતુના પ્રથમ માસના પ્રથમ પક્ષે – માગસર વદ દશમીએ ઉત્તરાફાલ્ગુની નક્ષત્રના યોગે ભગવંતે અભિનિષ્ક્રમણ – દીક્ષા ગ્રહણ કરવાની ઇચ્છા કરી.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam samane bhagavam mahavire nate nayaputte nayakula-vinivvatte videhe videhadinne videhajachche videhasumale tisam vasaim videhatti kattu agaramajjhe vasitta ammapiuhim kalagaehim devalogamanupattehim samattapainne chichcha hirannam, chichcha suvannam, chichcha balam, chichcha vahanam, chichcha dhana-dhanna-kanaya-rayana-samta-sara-savadejjam, vichchhaddetta vigovitta vissanitta, dayare su nam ‘dayam pajjabhaetta’, samvachchharam dalaitta je se hemamtanam padhamemase padhame pakkhe–maggasirabahule, tassa nam maggasira bahulassa dasamipakkhenam hatthuttarahim nakkhattenam jogovagaenam abhinikkhamanabhippae yavi hottha–
Sutra Meaning Transliteration : Te kale – te samaye jnyata, jnyataputra, jnyatakulotpanna, vi – deha, trishala matana putra, videhajatya, videhasumala eva shramana bhagavamta mahavira 30 varsha sudhi udasina bhave griha madhye rahi, matapita ayushya purna kari devalokane prapta thaya pachhi potani pratijnya purna thai jani hirana, suvarna, sena, vahanano tyaga kari, dhana – dhanya – kanaka – ratnadi bahumulya dravyonum dana api, vahemchani kari, pragatarupe dana dai, yachakone danano vibhaga kari, varshadana dai shitarituna prathama masana prathama pakshe – magasara vada dashamie uttaraphalguni nakshatrana yoge bhagavamte abhinishkramana – diksha grahana karavani ichchha kari.