Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100504 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-२ अध्ययन-११ [४] शब्द विषयक |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૨ ચૂલિકા-૨ અધ્યયન-૧૧ [૪] શબ્દ વિષયક |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 504 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा अहावेगइयाइं सद्दाइं सुणेति, तं जहा–अक्खाइय-ट्ठाणाणि वा, माणुम्माणिय-ट्ठाणाणि वा, महयाहय-णट्ट-गीय-वाइय-तंति-तल-ताल-तुडिय-पडुप्पवाइय-ट्ठाणाणि वा, अन्नयराइं वा तहप्पगाराइं विरूवरूवाइं सद्दाइं कण्णसोय-पडियाए नो अभिसंधारेज्जा गमणाए। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा अहावेगइयाइं सद्दाइं सुणेति, तं जहा–कलहाणि वा, डिंबाणि वा, डमराणि वा, दोरज्जाणि वा, वेरज्जाणि वा, विरुद्धरज्जाणि वा, अन्नयराइं वा तहप्पगाराइं विरूवरूवाइं सद्दाइं कण्णसोय-पडियाए णोअभिसंधारेज्जा गमणाए। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा अहावेगइयाइं सद्दाइं सुणेति, तं जहा–खुड्डियं वारियं परिवुतं मंडियालंकियं निवुज्झ-माणिं पेहाए, एगं पुरिसं वा वहाए नीणिज्जमाणं पेहाए, अन्नयराइं वा तहप्पगाराइं विरूवरूवाइं सद्दाइं कण्णसोय-पडियाए नो अभिसंधारेज्जा गमणाए। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा अन्नयराइं विरूवरूवाइं महासवाइं एवं जाणेज्जा, तं जहा–बहुसगडाणि वा, बहुर-हाणि वा, बहुमिलक्खूणि वा, बहुपच्चंताणि वा, अन्नयराइं वा तहप्पगाराइं विरूवरूवाइं महासवाइं कण्णसोय-पडियाए नो अभिसंधारेज्जा गमणाए। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा अन्नयराइं विरूवरूवाइं महुस्सवाइं एवं जाणेज्जा, तं जहा–इत्थीणि वा, पुरिसाणी वा, थेराणि वा, डहराणि वा, मज्झिमाणि वा, आभरण-विभूसियाणि वा, गायंताणि वा, वायंताणि वा, नच्चंताणि वा, हसंताणि वा, रमंताणि वा, मोहंताणि वा, विउलं असणं पाणं खाइमं साइमं परिभुंजंताणि वा, परिभाइंताणि वा, विच्छड्डियमाणाणि वा, विगोवयमाणाणि वा, अन्नयराइं वा तहप्पगाराइं विरूवरूवाइं महुस्सवाइं कण्णसोय-पडियाए नो अभिसंधारेज्जा गमणाए। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा नो इहलोइएहिं सद्देहिं, नो परलोइएहिं सद्देहिं, नो सुएहिं सद्देहिं, नो असुएहिं सद्देहिं नो दिट्ठेहिं सद्देहिं, नो अदिट्ठेहिं सद्देहिं, नो इट्ठेहिं सद्देहिं, नो कंतेहिं सद्देहिं सज्जेज्जा, नो रज्जेज्जा, नो गिज्झेज्जा, नो मुज्झेज्जा, नो अज्झोववज्जेज्जा। एयं खलु तस्स भिक्खुस्स वा भिक्खुणीए वा सामग्गियं, जं सव्वट्ठेहिं समिए सहिए सया जएज्जासि। | ||
Sutra Meaning : | સાધુ – સાધ્વી કથા – કથન, તોલ – માપ, ઘોડા – દોડ, મહાન નૃત્ય – ગીત, વાજિંત્ર – તંત્રી – તલ – તાલ – ત્રુટિત – તુરી આદિ શબ્દો થતાં હોય અથવા એવા જ પ્રકારના બીજા શબ્દો થતા હોય તેવા સ્થાનોમાં સાંભળવાની ઈચ્છાથી ન જાય. સાધુ – સાધ્વી ઝઘડો, બળવાના શબ્દો, રાષ્ટ્રના વિપ્લવ, બે રાજ્યના વિરોધથી થતાં શબ્દો, ઉપદ્રવના શબ્દો, બે રાજ્યોની યુદ્ધ ભૂમિના શબ્દો કે અન્ય તેવા પ્રકારના સ્થળે થતા શબ્દો સાંભળવાની ઈચ્છાથી ન જાય. સાધુ – સાધ્વી વસ્ત્રાભૂષણોથી અલંકૃત, ઘણા લોકોથી ઘેરાયેલી બાલિકાને લઈ જવાતી જોઈને કે કોઈ પુરુષને વધ માટે લઈ જવાતો જોઈને કે અન્ય તેવા પ્રકારની કોઈ યાત્રાદિના થતા શબ્દો સાંભળવાની ઈચ્છાથી ન જાય. સાધુ – સાધ્વી વિવિધ પ્રકારના મહાશ્રવના સ્થાનો જેવા કે ઘણા – ગાડી, રથો, મ્લેચ્છો, સીમાવર્તી લોકો તથા તેવા બીજા આશ્રવ સ્થાનોના શબ્દો સાંભળવાની ઈચ્છાથી તે સ્થાને ન જાય. સાધુ – સાધ્વી વિવિધ પ્રકારના ઉત્સવો કે જ્યાં સ્ત્રીઓ, પુરુષો, વૃદ્ધો, બાળકો કે તરુણો આભૂષણોથી વિભૂષિત થઈ ગાતા – વગાડતા – નાચતા – હસતા – રમતા – ક્રીડા કરતા – વિપુલ અશનાદિ ખાતા કે વહેંચતા, આપ – લે કરતા, સાંભળતા કે તેવા પ્રકારના મહોત્સવમાં થતા શબ્દો સાંભળવાની ઈચ્છાથી તે સ્થાને ન જાય. સાધુ – સાધ્વી આ લોક કે પરલોક સંબંધી, શ્રુત કે અશ્રુત, દૃષ્ટ કે અદૃષ્ટ, ઇષ્ટ કે કાંત શબ્દોમાં આસક્ત ન થાય, રાગ ન કરે. મોહિત ન થાય કે લોલૂપતા ધારણ ન કરે, તે સાધુનો સમગ્ર આચાર છે, તેને યતનાપૂર્વક પાળે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va ahavegaiyaim saddaim suneti, tam jaha–akkhaiya-tthanani va, manummaniya-tthanani va, mahayahaya-natta-giya-vaiya-tamti-tala-tala-tudiya-paduppavaiya-tthanani va, annayaraim va tahappagaraim viruvaruvaim saddaim kannasoya-padiyae no abhisamdharejja gamanae. Se bhikkhu va bhikkhuni va ahavegaiyaim saddaim suneti, tam jaha–kalahani va, dimbani va, damarani va, dorajjani va, verajjani va, viruddharajjani va, annayaraim va tahappagaraim viruvaruvaim saddaim kannasoya-padiyae noabhisamdharejja gamanae. Se bhikkhu va bhikkhuni va ahavegaiyaim saddaim suneti, tam jaha–khuddiyam variyam parivutam mamdiyalamkiyam nivujjha-manim pehae, egam purisam va vahae ninijjamanam pehae, annayaraim va tahappagaraim viruvaruvaim saddaim kannasoya-padiyae no abhisamdharejja gamanae. Se bhikkhu va bhikkhuni va annayaraim viruvaruvaim mahasavaim evam janejja, tam jaha–bahusagadani va, bahura-hani va, bahumilakkhuni va, bahupachchamtani va, annayaraim va tahappagaraim viruvaruvaim mahasavaim kannasoya-padiyae no abhisamdharejja gamanae. Se bhikkhu va bhikkhuni va annayaraim viruvaruvaim mahussavaim evam janejja, tam jaha–itthini va, purisani va, therani va, daharani va, majjhimani va, abharana-vibhusiyani va, gayamtani va, vayamtani va, nachchamtani va, hasamtani va, ramamtani va, mohamtani va, viulam asanam panam khaimam saimam paribhumjamtani va, paribhaimtani va, vichchhaddiyamanani va, vigovayamanani va, annayaraim va tahappagaraim viruvaruvaim mahussavaim kannasoya-padiyae no abhisamdharejja gamanae. Se bhikkhu va bhikkhuni va no ihaloiehim saddehim, no paraloiehim saddehim, no suehim saddehim, no asuehim saddehim no ditthehim saddehim, no aditthehim saddehim, no itthehim saddehim, no kamtehim saddehim sajjejja, no rajjejja, no gijjhejja, no mujjhejja, no ajjhovavajjejja. Eyam khalu tassa bhikkhussa va bhikkhunie va samaggiyam, jam savvatthehim samie sahie saya jaejjasi. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sadhu – sadhvi katha – kathana, tola – mapa, ghoda – doda, mahana nritya – gita, vajimtra – tamtri – tala – tala – trutita – turi adi shabdo thatam hoya athava eva ja prakarana bija shabdo thata hoya teva sthanomam sambhalavani ichchhathi na jaya. Sadhu – sadhvi jhaghado, balavana shabdo, rashtrana viplava, be rajyana virodhathi thatam shabdo, upadravana shabdo, be rajyoni yuddha bhumina shabdo ke anya teva prakarana sthale thata shabdo sambhalavani ichchhathi na jaya. Sadhu – sadhvi vastrabhushanothi alamkrita, ghana lokothi gherayeli balikane lai javati joine ke koi purushane vadha mate lai javato joine ke anya teva prakarani koi yatradina thata shabdo sambhalavani ichchhathi na jaya. Sadhu – sadhvi vividha prakarana mahashravana sthano jeva ke ghana – gadi, ratho, mlechchho, simavarti loko tatha teva bija ashrava sthanona shabdo sambhalavani ichchhathi te sthane na jaya. Sadhu – sadhvi vividha prakarana utsavo ke jyam strio, purusho, vriddho, balako ke taruno abhushanothi vibhushita thai gata – vagadata – nachata – hasata – ramata – krida karata – vipula ashanadi khata ke vahemchata, apa – le karata, sambhalata ke teva prakarana mahotsavamam thata shabdo sambhalavani ichchhathi te sthane na jaya. Sadhu – sadhvi a loka ke paraloka sambamdhi, shruta ke ashruta, drishta ke adrishta, ishta ke kamta shabdomam asakta na thaya, raga na kare. Mohita na thaya ke lolupata dharana na kare, te sadhuno samagra achara chhe, tene yatanapurvaka pale. |