Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1100499
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : આચારાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-२

अध्ययन-१० [३] उच्चार प्रश्नवण विषयक

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

ચૂલિકા-૨

અધ્યયન-૧૦ [૩] ઉચ્ચાર પ્રશ્નવણ વિષયક

Section : Translated Section :
Sutra Number : 499 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा उच्चारपासवण-किरियाए उव्वाहिज्जमाणे सयस्स पायपुंछणस्स असईए तओ पच्छा साहम्मियं जाएज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण थंडिलं जाणेज्जा–सअंडं सपाणं सबीअं सहरियं सउसं सउदयं सउत्तिंग-पणग -दग-मट्टिय-मक्कडासंताणयं, तहप्पगारंसि थंडिलंसि नो उच्चारपासवणं वोसिरेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण थंडिलं जाणेज्जा–अप्पंडं अप्पपाणं अप्पबीअं अप्पहरियं अप्पोसं अप्पुदयं अप्पुत्तिंग-पणग-दग-मट्टिय-मक्कडासंताणयं, तहप्पगारंसि थंडिलंसि उच्चारपासवणं वोसिरेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण थंडिलं जाणेज्जा–अस्सिंपडियाए एगं साहम्मियं समुद्दिस्स पाणाइं भूयाइं जीवाइं सत्ताइं समारब्भ समुद्दिस्स कीयं पामिच्चं अच्छेज्जं अनिसट्ठं अभिहडं आहट्टु उद्देसियं चेएइ। तहप्पगारं थंडिलं पुरिसंतरकडं वा अपुरिसंतरकडं वा, अत्तट्ठियं वा अणत्तट्ठियं वा, परिभुत्तं वा अपरिभुत्तं वा, आसेवियं वा अनासेवियं वा, अन्नयरंसि वा तहप्पगारंसि थंडिलंसि नो उच्चारपासवणं वोसिरेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण थंडिलं जाणेज्जा–अस्सिंपडियाए बहवे साहम्मिया समुद्दिस्स पाणाइं भूयाइं जीवाइं सत्ताइं समारब्भ समुद्दिस्स कीयं पामिच्चं अच्छेज्जं अनिसट्ठं अभिहडं आहट्टु उद्देसियं चेएइ। तहप्पगारं थंडिलं पुरिसंतरकडं वा जाव अनासेवियं वा, अन्नयरंसि वा तहप्पगारंसि थंडिलंसि नो उच्चारपासवणं वोसिरेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण थंडिलं जाणेज्जा–अस्सिंपडियाए एगं साहम्मिणिं समुद्दिस्स पाणाइं भूयाइं जीवाइं सत्ताइं समारब्भ समुद्दिस्स कीयं पामिच्चं अच्छेज्जं अनिसट्ठं अभिहडं आहट्टु उद्देसियं चेएइ। तहप्पगारं थंडिलं पुरिसंतरकडं वा जाव अनासेवियं वा, अन्नयरंसि वा तहप्पगारंसि थंडिलंसि नो उच्चारपासवणं वोसिरेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण थंडिलं जाणेज्जा–अस्सिंपडियाए बहवे साहम्मिणीओ समुद्दिस्स पाणाइं भूयाइं जीवाइं सत्ताइं समारब्भ समुद्दिस्स कीयं पामिच्चं अच्छेज्जं अनिसट्ठं अभिहडं आहट्टु उद्देसियं चेएइ। तहप्पगारं थंडिलं पुरिसंतरकडं वा जाव अनासेवियं वा, अन्नयरंसि वा तहप्पगारंसि थंडिलंसि नो उच्चारपासवणं वोसिरेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण थंडिलं जाणेज्जा–अस्सिंपडियाए बहवे समण-माहण-अतिहि-किवण-वणीमए पगणिय-पगणिय समुद्दिस्स पाणाइं भूयाइं जीवाइं सत्ताइं समारब्भ समुद्दिस्स कीयं पामिच्चं अच्छेज्जं अनिसट्ठं अभिहडं आहट्टु उद्देसियं चेएइ। तहप्पगारं थंडिलं पुरिसंतरकडं वा जाव अनासेवियं वा, अन्नयरंसि वा तहप्पगारंसि थंडिलंसि नो उच्चारपासवणं वोसिरेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण थंडिलं जाणेज्जा–बहवे समण-माहण-किवण-वणीमग-अतिही समुद्दिस्स पाणाइं भूयाइं जीवाइं सत्ताइं समारब्भ समुद्दिस्स कीयं पामिच्चं अच्छेज्ज अनिसट्ठं अभिहडं आहट्टु उद्देसियं चेएइ। तहप्पगारं थंडिलं अपुरिसंतरकडं, अणत्तट्ठियं, अपरिभुत्तं, अणासेविय, अन्नयरंसि वा तहप्पगारंसि थंडिलंसि नो उच्चारपासवणं वोसिरेज्जा अह पुणेवं जाणेज्जा–पुरिसंतरकडं, अत्तट्ठियं, परिभुत्तं, आसेवियं, अन्नयरंसि वा तहप्पगारंसि थंडिलंसि उच्चार-पासवणं वोसिरेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण थंडिलं जाणेज्जा–अस्सिंपडियाए कयं वा, कारियं वा, पामिच्चयं वा, छण्णं वा, घट्ठं वा, मट्ठं वा, लित्तं वा, संमट्ठं वा, संपधूमियं वा, अन्नयरंसि वा तहप्पगारंसि थंडिलंसि नो उच्चारपासवणं वोसिरेज्जा।
Sutra Meaning : તે સાધુ – સાધ્વી મળ – મૂત્રની તીવ્ર બાધા ઉત્પન્ન થાય ત્યારે પોતા પાસે પાદપ્રૌંછનક અર્થાત જિર્ણ વસ્ત્રખંડ ન હોય તો બીજા સાધુ પાસે માંગી મળ – મૂત્ર ત્યાગે. સાધુ – સાધ્વી જો જીવજંતુવાળી આદિ ભૂમિ જાણે તો યાવત્‌ તેવી ભૂમિમાં મળ – મૂત્ર વિસર્જન ન કરે. પણ સાધુ – સાધ્વી એમ જાણે કે આ સ્થંડિલ ભૂમિ જીવજંતુ આદિથી રહિત છે તો ભૂમિમાં મળમૂત્ર ત્યાગે. સાધુ – સાધ્વી એમ જાણે કે – આ સ્થંડિલભૂમિ કોઈ ગૃહસ્થે એક સાધુને ઉદ્દેશીને અથવા અનેક સાધુ એક સાધ્વી કે અનેક સાધ્વીને ઉદ્દેશીને અથવા ઘણા શ્રમણાદિને ગણી ગણીને તેમને આશ્રીને પ્રાણી આદિનો સમારંભ કરીને યાવત્‌ બનાવેલી છે, તો તેવી સ્થંડિલ ભૂમિ પુરુષાંતરકૃત્‌ કરાઈ નથી અર્થાત હજુ અન્ય લોકોએ તેનો ઉપયોગ કર્યો નથી યાવત્‌ અન્ય તેવા કોઈ દોષથી યુક્ત હોય તો તેવા પ્રકારની સ્થંડિલ ભૂમિમાં મળ – મૂત્ર વિસર્જન ન કરે. સાધુ – સાધ્વી એવી સ્થંડિલ ભૂમિને જાણે કે જે ઘણા શ્રમણ, બ્રાહ્મણ, કૃપણ, વનીપક, અતિથિને ઉદ્દેશીને પ્રાણ – ભૂત – જીવ – સત્ત્વનો આરંભ કરી યાવત્‌ બનાવી છે, તે ભૂમિ પુરુષાંતરકૃત્‌ કરાઈ નથી યાવત્‌ કામમાં લેવાઈ નથી તો તે કે તેવા પ્રકારની અન્ય ભૂમિમાં મળ – મૂત્ર ત્યાગ ન કરે. પણ જો એમ જાણે કે પુરુષાંતરકૃત્‌ યાવત્‌ ઉપભુક્ત છે તો ત્યાં મળ – મૂત્ર ત્યાગે. સાધુ – સાધ્વી એમ જાણે કે તે ભૂમિ સાધુ માટે કરેલ, કરાવેલ, ઉધાર લીધેલ, છત કરેલ, ઘસેલ, કોમળ કરેલ, લીંપેલ, ધૂપેલ કે અન્ય કોઈ આરંભ કરેલ છે તો તેવા પ્રકારની સ્થંડિલ ભૂમિમાં મળ – મૂત્ર વિસર્જન ન કરે. સાધુ – સાધ્વી જાણે કે ગૃહસ્થ અથવા તેના પુત્રો કંદ યાવત્‌ વનસ્પતિને અંદરથી બહાર અને બહારથી અંદર લઈ જાય છે તો તેવી કે તેવા અન્ય પ્રકારની ભૂમિમાં મળ – મૂત્ર ન ત્યાગે. સાધુ – સાધ્વી એમ જાણે કે તે સ્થંડિલ ભૂમિ પીઠ, મંચ, માળા, અગાસી કે પ્રાસાદ પર છે તો તે ભૂમિમાં યાવત્‌ મળમૂત્ર ન ત્યાગે. સાધુ – સાધ્વી સચિત્ત – સ્નિગ્ધ – સરજસ્ક પૃથ્વી પર, સચિત્ત શિલા – ઢેફું – ઉધઈવાળા કાષ્ઠ કે જીવ પ્રતિષ્ઠિત ભૂમિ યાવત્‌ કરોળીયાના જાળાવાળી ભૂમિ પર કે તેવી અન્ય ભૂમિ પર મળ – મૂત્ર ન ત્યાગે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va uchcharapasavana-kiriyae uvvahijjamane sayassa payapumchhanassa asaie tao pachchha sahammiyam jaejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna thamdilam janejja–saamdam sapanam sabiam sahariyam sausam saudayam sauttimga-panaga -daga-mattiya-makkadasamtanayam, tahappagaramsi thamdilamsi no uchcharapasavanam vosirejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna thamdilam janejja–appamdam appapanam appabiam appahariyam apposam appudayam apputtimga-panaga-daga-mattiya-makkadasamtanayam, tahappagaramsi thamdilamsi uchcharapasavanam vosirejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna thamdilam janejja–assimpadiyae egam sahammiyam samuddissa panaim bhuyaim jivaim sattaim samarabbha samuddissa kiyam pamichcham achchhejjam anisattham abhihadam ahattu uddesiyam cheei. Tahappagaram thamdilam purisamtarakadam va apurisamtarakadam va, attatthiyam va anattatthiyam va, paribhuttam va aparibhuttam va, aseviyam va anaseviyam va, annayaramsi va tahappagaramsi thamdilamsi no uchcharapasavanam vosirejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna thamdilam janejja–assimpadiyae bahave sahammiya samuddissa panaim bhuyaim jivaim sattaim samarabbha samuddissa kiyam pamichcham achchhejjam anisattham abhihadam ahattu uddesiyam cheei. Tahappagaram thamdilam purisamtarakadam va java anaseviyam va, annayaramsi va tahappagaramsi thamdilamsi no uchcharapasavanam vosirejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna thamdilam janejja–assimpadiyae egam sahamminim samuddissa panaim bhuyaim jivaim sattaim samarabbha samuddissa kiyam pamichcham achchhejjam anisattham abhihadam ahattu uddesiyam cheei. Tahappagaram thamdilam purisamtarakadam va java anaseviyam va, annayaramsi va tahappagaramsi thamdilamsi no uchcharapasavanam vosirejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna thamdilam janejja–assimpadiyae bahave sahamminio samuddissa panaim bhuyaim jivaim sattaim samarabbha samuddissa kiyam pamichcham achchhejjam anisattham abhihadam ahattu uddesiyam cheei. Tahappagaram thamdilam purisamtarakadam va java anaseviyam va, annayaramsi va tahappagaramsi thamdilamsi no uchcharapasavanam vosirejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna thamdilam janejja–assimpadiyae bahave samana-mahana-atihi-kivana-vanimae paganiya-paganiya samuddissa panaim bhuyaim jivaim sattaim samarabbha samuddissa kiyam pamichcham achchhejjam anisattham abhihadam ahattu uddesiyam cheei. Tahappagaram thamdilam purisamtarakadam va java anaseviyam va, annayaramsi va tahappagaramsi thamdilamsi no uchcharapasavanam vosirejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna thamdilam janejja–bahave samana-mahana-kivana-vanimaga-atihi samuddissa panaim bhuyaim jivaim sattaim samarabbha samuddissa kiyam pamichcham achchhejja anisattham abhihadam ahattu uddesiyam cheei. Tahappagaram thamdilam apurisamtarakadam, anattatthiyam, aparibhuttam, anaseviya, annayaramsi va tahappagaramsi thamdilamsi no uchcharapasavanam vosirejja Aha punevam janejja–purisamtarakadam, attatthiyam, paribhuttam, aseviyam, annayaramsi va tahappagaramsi thamdilamsi uchchara-pasavanam vosirejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna thamdilam janejja–assimpadiyae kayam va, kariyam va, pamichchayam va, chhannam va, ghattham va, mattham va, littam va, sammattham va, sampadhumiyam va, annayaramsi va tahappagaramsi thamdilamsi no uchcharapasavanam vosirejja.
Sutra Meaning Transliteration : Te sadhu – sadhvi mala – mutrani tivra badha utpanna thaya tyare pota pase padapraumchhanaka arthata jirna vastrakhamda na hoya to bija sadhu pase mamgi mala – mutra tyage. Sadhu – sadhvi jo jivajamtuvali adi bhumi jane to yavat tevi bhumimam mala – mutra visarjana na kare. Pana sadhu – sadhvi ema jane ke a sthamdila bhumi jivajamtu adithi rahita chhe to bhumimam malamutra tyage. Sadhu – sadhvi ema jane ke – a sthamdilabhumi koi grihasthe eka sadhune uddeshine athava aneka sadhu eka sadhvi ke aneka sadhvine uddeshine athava ghana shramanadine gani ganine temane ashrine prani adino samarambha karine yavat banaveli chhe, to tevi sthamdila bhumi purushamtarakrit karai nathi arthata haju anya lokoe teno upayoga karyo nathi yavat anya teva koi doshathi yukta hoya to teva prakarani sthamdila bhumimam mala – mutra visarjana na kare. Sadhu – sadhvi evi sthamdila bhumine jane ke je ghana shramana, brahmana, kripana, vanipaka, atithine uddeshine prana – bhuta – jiva – sattvano arambha kari yavat banavi chhe, te bhumi purushamtarakrit karai nathi yavat kamamam levai nathi to te ke teva prakarani anya bhumimam mala – mutra tyaga na kare. Pana jo ema jane ke purushamtarakrit yavat upabhukta chhe to tyam mala – mutra tyage. Sadhu – sadhvi ema jane ke te bhumi sadhu mate karela, karavela, udhara lidhela, chhata karela, ghasela, komala karela, limpela, dhupela ke anya koi arambha karela chhe to teva prakarani sthamdila bhumimam mala – mutra visarjana na kare. Sadhu – sadhvi jane ke grihastha athava tena putro kamda yavat vanaspatine amdarathi bahara ane baharathi amdara lai jaya chhe to tevi ke teva anya prakarani bhumimam mala – mutra na tyage. Sadhu – sadhvi ema jane ke te sthamdila bhumi pitha, mamcha, mala, agasi ke prasada para chhe to te bhumimam yavat malamutra na tyage. Sadhu – sadhvi sachitta – snigdha – sarajaska prithvi para, sachitta shila – dhephum – udhaivala kashtha ke jiva pratishthita bhumi yavat karoliyana jalavali bhumi para ke tevi anya bhumi para mala – mutra na tyage.