Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100469 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-४ भाषाजात |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૨ ચૂલિકા-૧ અધ્યયન-૪ ભાષાજાત |
Section : | उद्देशक-१ वचन विभक्ति | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ વચન વિભક્તિ |
Sutra Number : | 469 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा नो एवं वएज्जा– णभोदेवे ति वा, गज्जदेवे ति वा, विज्जुदेवे ति वा, पवट्ठदेवे ति वा, निवुट्ठदेवे ति वा, पडउ वा वासं मा वा पडउ, निप्फज्जउ वा सस्सं मा वा निप्फज्जउ, विभाउ वा रयणीं मा वा विभाउ, उदेउ वा सूरिए मा वा उदेउ, सो वा राया जयउ मा वा जयउ–नो एतप्पगारं भासं भासेज्जा पण्णवं। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा अंतलिक्खे ति वा, गुज्झाणुचरिए ति वा, संमुच्छिए ति वा, णिवइए ति वा, ‘पओए, वएज्ज’ वा वुट्ठबलाहगे ति वा। एयं खलु तस्स भिक्खुस्स वा भिक्खुणीए वा सामग्गियं, जं सव्वट्ठेहिं समिए सहिए सया जएज्जासि। | ||
Sutra Meaning : | સાધુ – સાધ્વી આ પ્રમાણે ભાષા પ્રયોગ ન કરે – હે આકાશ દેવ છે, વાદળ દેવ છે, વિદ્યુત્ દેવ છે, પ્રવૃષ્ટ દેવ – દેવ વરસે છે), નિવૃષ્ટ દેવ – દેવ નિરંતર વરસે છે), વરસાદ વરસે તો સારું, વરસાદ ન વરસે, ધાન્ય નીપજે – ધાન્ય ન નીપજે, રાત્રિ પ્રકાશવાળી થાઓ કે રાત્રી પ્રકાશવાળી ન થાઓ, સૂર્ય ઊગે કે ન સૂર્ય ઊગે, રાજા જય પામો કે ન પામો; આવી ભાષા સાધુ ન બોલે. કેમ કે તેમાં લોક – મૂઢતા છે અથવા આરંભ વચન છે). સાધુ – સાધ્વી બોલવાનું પ્રયોજન હોય તો આકાશને અંતરીક્ષ કહે, ગુહ્યાનુચરિત અર્થાત્ દેવોનો ગમન આગમનનો માર્ગ, સંમૂર્ચ્છિમ – વાદળા બંધાઈ રહ્યા છે), જલ વરસે છે કે મેઘ વરસે છે કે વાદળા વરસી ચૂક્યા છે એવી ભાષા બોલે). આ તે સાધુ – સાધ્વીનો ભાષા સંબંધી આચાર છે, જે સર્વ અર્થ વડે, સમિત થઈ, સહિત થઈ સદા યતનાપૂર્વક પાળે. તેમ હું કહું છું. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va no evam vaejja– nabhodeve ti va, gajjadeve ti va, vijjudeve ti va, pavatthadeve ti va, nivutthadeve ti va, padau va vasam ma va padau, nipphajjau va sassam ma va nipphajjau, vibhau va rayanim ma va vibhau, udeu va surie ma va udeu, so va raya jayau ma va jayau–no etappagaram bhasam bhasejja pannavam. Se bhikkhu va bhikkhuni va amtalikkhe ti va, gujjhanucharie ti va, sammuchchhie ti va, nivaie ti va, ‘paoe, vaejja’ va vutthabalahage ti va. Eyam khalu tassa bhikkhussa va bhikkhunie va samaggiyam, jam savvatthehim samie sahie saya jaejjasi. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sadhu – sadhvi a pramane bhasha prayoga na kare – he akasha deva chhe, vadala deva chhe, vidyut deva chhe, pravrishta deva – deva varase chhe), nivrishta deva – deva niramtara varase chhe), varasada varase to sarum, varasada na varase, dhanya nipaje – dhanya na nipaje, ratri prakashavali thao ke ratri prakashavali na thao, surya uge ke na surya uge, raja jaya pamo ke na pamo; avi bhasha sadhu na bole. Kema ke temam loka – mudhata chhe athava arambha vachana chhe). Sadhu – sadhvi bolavanum prayojana hoya to akashane amtariksha kahe, guhyanucharita arthat devono gamana agamanano marga, sammurchchhima – vadala bamdhai rahya chhe), jala varase chhe ke megha varase chhe ke vadala varasi chukya chhe evi bhasha bole). A te sadhu – sadhvino bhasha sambamdhi achara chhe, je sarva artha vade, samita thai, sahita thai sada yatanapurvaka pale. Tema hum kahum chhum. |