Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1100467
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : આચારાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-४ भाषाजात

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

ચૂલિકા-૧

અધ્યયન-૪ ભાષાજાત

Section : उद्देशक-१ वचन विभक्ति Translated Section : ઉદ્દેશક-૧ વચન વિભક્તિ
Sutra Number : 467 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण जाणेज्जा– पुव्वं भासा अभासा, भासिज्जमाणी भासा भासा, भासासमयविइक्कंता भासिया भासा अभासा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण जाणेज्जा–जा य भासा सच्चा, जा य भासा मोसा, जा य भासा सच्चामोसा, जा य भासा असच्चामोसा, तहप्पगारं भासं सावज्जं सकिरियं कक्कसं कडुयं निट्ठुरं फरुसं अण्हयकरिं छेयणकरिं भेयणकरिं परितावनकरिं उद्दवनकरिं भूतोवघाइयं अभिकंख ‘नो भासेज्जा’। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण जाणेज्जा–जा य भासा सच्चा सुहुमा, जा य भासा असच्चामोसा, तहप्पगारं भासं असावज्जं अकिरियं अकक्कसं अकडुयं अनिट्ठुरं अफरुसं अणण्हयकरिं अछेय-णकरिं अभेयणकरिं अपरितावनकरिं अणुद्दवनकरिं अभूतोवघाइयं अभिकंख भासेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा पुमं आमंतेमाणे आमंतिते वा अपडिसुणेमाणे नो एवं वएज्जा– ‘होले ति वा, गोले ति वा’, वसुले ति वा, कुपक्खे ति वा घडदासे ति वा, साणे ति वा, तेणे ति वा, चारिए ति वा, माई ति वा, मुसावाई ति वा, ‘इच्चेयाइं तुमं एयाइं’ ते जणगा वा– एतप्पगारं भासं सावज्जं सकिरियं जाव भूतोवघाइयं अभिकंख नो भासेज्जा।
Sutra Meaning : સાધુ – સાધ્વીએ જાણવું જોઈએ કે બોલ્યા પહેલાંની ભાષા અભાષા છે, બોલાતી ભાષા ભાષા છે, બોલ્યા પછીની ભાષા અભાષા છે. સાધુ – સાધ્વી જાણે કે – આ જે ભાષા સત્યા, મૃષા, સત્યામૃષા, અસત્યામૃષા છે, તેમાંથી પણ સાવદ્ય, સક્રિય, કર્કશ, કટુ, નિષ્ઠુર, કઠોર, આસ્રવજનક, છેદનકારી, ભેદનકારી, પરિતાપનકારી, ઉપદ્રવકારી, ભૂતોપઘાતિક – પ્રાણી નો ઉપઘાત કરનારી) ભાષા સત્ય હોવા છતાં બોલવાની ઇચ્છા ન કરે. સાધુ – સાધ્વીએ જાણવું જોઈએ કે સૂક્ષ્મ બુદ્ધિથી વિચારતા જે ભાષા સત્ય હોય અને જે ભાષા અસત્યામૃષા હોય એવી ભાષા અસાવદ્ય યાવત્‌ પ્રાણીઓનો ઘાત કરનારી ન હોય, તેવી જ ભાષા બોલવા ઇચ્છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna janejja– puvvam bhasa abhasa, bhasijjamani bhasa bhasa, bhasasamayaviikkamta bhasiya bhasa abhasa. Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna janejja–ja ya bhasa sachcha, ja ya bhasa mosa, ja ya bhasa sachchamosa, ja ya bhasa asachchamosa, tahappagaram bhasam savajjam sakiriyam kakkasam kaduyam nitthuram pharusam anhayakarim chheyanakarim bheyanakarim paritavanakarim uddavanakarim bhutovaghaiyam abhikamkha ‘no bhasejja’. Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna janejja–ja ya bhasa sachcha suhuma, ja ya bhasa asachchamosa, tahappagaram bhasam asavajjam akiriyam akakkasam akaduyam anitthuram apharusam ananhayakarim achheya-nakarim abheyanakarim aparitavanakarim anuddavanakarim abhutovaghaiyam abhikamkha bhasejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va pumam amamtemane amamtite va apadisunemane no evam vaejja– ‘hole ti va, gole ti va’, vasule ti va, kupakkhe ti va ghadadase ti va, sane ti va, tene ti va, charie ti va, mai ti va, musavai ti va, ‘ichcheyaim tumam eyaim’ te janaga va– etappagaram bhasam savajjam sakiriyam java bhutovaghaiyam abhikamkha no bhasejja.
Sutra Meaning Transliteration : Sadhu – sadhvie janavum joie ke bolya pahelamni bhasha abhasha chhe, bolati bhasha bhasha chhe, bolya pachhini bhasha abhasha chhe. Sadhu – sadhvi jane ke – a je bhasha satya, mrisha, satyamrisha, asatyamrisha chhe, temamthi pana savadya, sakriya, karkasha, katu, nishthura, kathora, asravajanaka, chhedanakari, bhedanakari, paritapanakari, upadravakari, bhutopaghatika – prani no upaghata karanari) bhasha satya hova chhatam bolavani ichchha na kare. Sadhu – sadhvie janavum joie ke sukshma buddhithi vicharata je bhasha satya hoya ane je bhasha asatyamrisha hoya evi bhasha asavadya yavat praniono ghata karanari na hoya, tevi ja bhasha bolava ichchhe.