Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1100462
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : આચારાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-३ इर्या

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

ચૂલિકા-૧

અધ્યયન-૩ ઇર્યા

Section : उद्देशक-३ Translated Section : ઉદ્દેશક-૩
Sutra Number : 462 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा आयरिय-अवज्झाएहिं सद्धिं गामाणुगामं दूइज्जमाणे नो आयरिय-उवज्झायस्स हत्थेण हत्थं, पाएण पायं, काएण कायं आसाएज्जा। से अणासायमाणे तओ संजयामेव आयरिय-उवज्झाएहिं सद्धिं गामाणुगामं दूइज्जेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा आयरिय-उवज्झाएहिं सद्धिं दूइज्जमाणे अंतरा से पाडिपहिया उवागच्छेज्जा, ते णं पाडिपहिया एवं वएज्जा–आउसंतो! समणा! के तुब्भे? कओ वा एह? कहिं वा गच्छिहिह? जे तत्थ आयरिए वा उवज्झाए वा से भासेज्ज वा, वियागरेज्जा वा। आयरिय-उवज्झायस्स भासमाणस्स वा, वियागरेमाणस्स वा नो अंतराभासं करेज्जा, तओ संजयामेव आहारातिणिए दूइज्जेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा आहारातिणियं गामाणुगामं दूइज्जमाणे नो रातिणियस्स हत्थेण हत्थं, पाएण पायं, काएण कायं आसाएज्जा। से अणासायमाणे तओ संजयामेव आहारातिणियं गामाणुगामं दूइज्जेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा आहारातिणियं दूइज्जमाणे अंतरा से पाडिपहिया उवागच्छेज्जा। ते णं पाडिपहिया एवं वदेज्जा–आउसतो! समणा! के तुब्भे? कओ वा एह? कहिं वा गच्छिहिह? जे तत्थ सव्वरातिणिए से भासेज्ज वा, वियागरेज्ज वा। रातिणियस्स भासमाणस्स वा, वियागरेमाणस्स वा नो अंतराभासं भासेज्जा, तओ संजयामेव गामाणुगामं दूइज्जेज्जा।
Sutra Meaning : આચાર્ય ઉપાધ્યાય સાથે ગ્રામાનુગ્રામ વિચરતા સાધુ હાથ વડે હાથની યાવત્‌ આશાતના ન કરતા યતના – પૂર્વક ગ્રામાનુગ્રામ વિચરણ કરે. આચાર્ય ઉપાધ્યાય સાથે ગ્રામાનુગ્રામ વિચરતા સાધુને માર્ગમાં પથિક મળે અને પથિક એમ કહે કે, હે આયુષ્યમાન્‌ શ્રમણ ! તમે કોણ છો ? ક્યાંથી આવો છો ? ક્યાં જઈ રહ્યા છો ? ત્યારે આચાર્ય કે ઉપાધ્યાય સામાન્ય કે વિશેષથી ઉત્તર આપે અને આચાર્ય ઉપાધ્યાય ઉત્તર આપતા હોય ત્યારે વચ્ચે સાધુએ ન બોલવું પણ યતનાપૂર્વક દીક્ષામાં વડીલોના ક્રમથી તેમની સાથે વિચરણ કરે. રત્નાધિક દીક્ષા પર્યાય આદિથી વડીલ) સાથે ગ્રામાનુગ્રામ વિચરતા સાધુ તેમની સાથે હાથ વડે હાથથી યાવત્‌ આશાતના ન કરતા યતનાપૂર્વક વિચરે કોઈ પથિક મળે અને ઉક્ત પ્રશ્નો પૂછે તો રત્નાધિક ઉત્તર આપે અને રત્નાધિક ઉત્તર આપતા હોય ત્યારે સાધુ વચ્ચે ન બોલતા વિચરે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va ayariya-avajjhaehim saddhim gamanugamam duijjamane no ayariya-uvajjhayassa hatthena hattham, paena payam, kaena kayam asaejja. Se anasayamane tao samjayameva ayariya-uvajjhaehim saddhim gamanugamam duijjejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va ayariya-uvajjhaehim saddhim duijjamane amtara se padipahiya uvagachchhejja, te nam padipahiya evam vaejja–ausamto! Samana! Ke tubbhe? Kao va eha? Kahim va gachchhihiha? Je tattha ayarie va uvajjhae va se bhasejja va, viyagarejja va. Ayariya-uvajjhayassa bhasamanassa va, viyagaremanassa va no amtarabhasam karejja, tao samjayameva aharatinie duijjejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va aharatiniyam gamanugamam duijjamane no ratiniyassa hatthena hattham, paena payam, kaena kayam asaejja. Se anasayamane tao samjayameva aharatiniyam gamanugamam duijjejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va aharatiniyam duijjamane amtara se padipahiya uvagachchhejja. Te nam padipahiya evam vadejja–ausato! Samana! Ke tubbhe? Kao va eha? Kahim va gachchhihiha? Je tattha savvaratinie se bhasejja va, viyagarejja va. Ratiniyassa bhasamanassa va, viyagaremanassa va no amtarabhasam bhasejja, tao samjayameva gamanugamam duijjejja.
Sutra Meaning Transliteration : Acharya upadhyaya sathe gramanugrama vicharata sadhu hatha vade hathani yavat ashatana na karata yatana – purvaka gramanugrama vicharana kare. Acharya upadhyaya sathe gramanugrama vicharata sadhune margamam pathika male ane pathika ema kahe ke, he ayushyaman shramana ! Tame kona chho\? Kyamthi avo chho\? Kyam jai rahya chho\? Tyare acharya ke upadhyaya samanya ke visheshathi uttara ape ane acharya upadhyaya uttara apata hoya tyare vachche sadhue na bolavum pana yatanapurvaka dikshamam vadilona kramathi temani sathe vicharana kare. Ratnadhika diksha paryaya adithi vadila) sathe gramanugrama vicharata sadhu temani sathe hatha vade hathathi yavat ashatana na karata yatanapurvaka vichare koi pathika male ane ukta prashno puchhe to ratnadhika uttara ape ane ratnadhika uttara apata hoya tyare sadhu vachche na bolata vichare.