Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1100435
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : આચારાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-२ शय्यैषणा

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

ચૂલિકા-૧

અધ્યયન-૨ શય્યૈષણા

Section : उद्देशक-३ Translated Section : ઉદ્દેશક-૩
Sutra Number : 435 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अहावरा दोच्चा पडिमा–से भिक्खू वा भिक्खुणी वा पेहाए संथारगं जाएज्जा, तं जहा–गाहावइं वा, गाहावइ-भारियं वा, गाहावइ-भगिनिं वा, गाहावइ-पुत्तं वा, गाहावइ-धूयं वा, सुण्हं वा, धाइं वा, दासं वा, दासिं वा, कम्मकरं वा, कम्मकरिं वा। से पुव्वामेव आलोएज्जा–आउसो! त्ति वा भगिनि! त्ति वा दाहिसि मे एत्तो अन्नयरं संथारगं? तहप्पगारं संथारगं सयं वा णं जाएज्जा परो वा से देज्जा–फासुयं एसणिज्जं ति मन्नमाणे लाभे संते पडिगाहेज्जा– दोच्चा पडिमा। अहावरा तच्चा पडिमा–से भिक्खू वा भिक्खुणी वा जस्सुवस्सए संवसेज्जा, ते तत्थ अहासमण्णागए, तं जहा–इक्कडे वा कढिणे वा, जंतुए वा, परगे वा, मोरगे वा, तणे वा, कुसे वा, कुच्चगे वा, पिप्पले वा, पलाले वा। तस्स लाभे संव-सेज्जा, तस्स अलाभे उक्कुडए वा, नेसज्जिए वा विहरेज्जा– तच्चा पडिमा।
Sutra Meaning : હવે બીજી પ્રતિજ્ઞા – સાધુ – સાધ્વી સંસ્તારકને જોઈને યાચના કરે. ગૃહસ્થ યાવત્‌ નોકરાણીને પહેલાંથી વિચારીને કહે, હે આયુષ્યમાન્‌ ! કે બહેન ! આમાંથી મને કોઈ સંથારો આપશો ? જો આપે તો યાવત્‌ ગ્રહણ કરે. હવે ત્રીજી પ્રતિજ્ઞા – સાધુ – સાધ્વી જે ઉપાશ્રયમાં રહ્યા હોય, ત્યાં જેવા સંથારા હશે, તેવા લઈશ. બીજાને ત્યાંથી નહીં. જેમ કે ઇક્કડ યાવત્‌ પલાલ. તે મળે તો ગ્રહણ કરીશ નહીં મળે તો ઉત્કટુક આદિ આસને રહીશ.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] ahavara dochcha padima–se bhikkhu va bhikkhuni va pehae samtharagam jaejja, tam jaha–gahavaim va, gahavai-bhariyam va, gahavai-bhaginim va, gahavai-puttam va, gahavai-dhuyam va, sunham va, dhaim va, dasam va, dasim va, kammakaram va, kammakarim va. Se puvvameva aloejja–auso! Tti va bhagini! Tti va dahisi me etto annayaram samtharagam? Tahappagaram samtharagam sayam va nam jaejja paro va se dejja–phasuyam esanijjam ti mannamane labhe samte padigahejja– dochcha padima. Ahavara tachcha padima–se bhikkhu va bhikkhuni va jassuvassae samvasejja, te tattha ahasamannagae, tam jaha–ikkade va kadhine va, jamtue va, parage va, morage va, tane va, kuse va, kuchchage va, pippale va, palale va. Tassa labhe samva-sejja, tassa alabhe ukkudae va, nesajjie va viharejja– tachcha padima.
Sutra Meaning Transliteration : Have biji pratijnya – sadhu – sadhvi samstarakane joine yachana kare. Grihastha yavat nokaranine pahelamthi vicharine kahe, he ayushyaman ! Ke bahena ! Amamthi mane koi samtharo apasho\? Jo ape to yavat grahana kare. Have triji pratijnya – sadhu – sadhvi je upashrayamam rahya hoya, tyam jeva samthara hashe, teva laisha. Bijane tyamthi nahim. Jema ke ikkada yavat palala. Te male to grahana karisha nahim male to utkatuka adi asane rahisha.