Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1100402
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : આચારાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-२ शय्यैषणा

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

ચૂલિકા-૧

અધ્યયન-૨ શય્યૈષણા

Section : उद्देशक-१ Translated Section : ઉદ્દેશક-૧
Sutra Number : 402 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] आयाणमेयं भिक्खुस्स सागारिए उवस्सए संवसमाणस्सइह खलु गाहावई वा, गाहावइणीओ वा, गाहावइ-पुत्ता वा, गाहावइ-धूयाओ वा, गाहावइ-सुण्हाओ वा, धाईओ वा, दासा वा, दासीओ वा, कम्मकरा वा, कम्मकरीओ वा अन्नमन्नं अक्कोसंति वा, बंधंति वा, रुंभंति वा, उद्दवेंति वा अह भिक्खू णं उच्चावयं मणं णियच्छेज्जाएत्ते खलु अन्नमन्नं अक्कोसंतु वा मा वा अक्कोसंतु, बंधंतु वा मा वा बंधंतु, रुंभंतु वा मा वा रुंभंतु, उद्दवेंतु वा मा वा उद्दवेंतु अह भिक्खूणं पुव्वोवदिट्ठा एस पइण्णा, एस हेऊ, एस कारणं, एस उवएसो जं तहप्पगारे सागारिए उवस्सए नो ठाणं वा, सेज्जं वा, निसीहियं वा चेतेज्जा
Sutra Meaning : ગૃહસ્થના સંસર્ગવાળા મકાનમાં રહેવું તે સાધુ માટે કર્મબંધનું કારણ છે, કેમ કે ગૃહસ્થથી માંડીને કર્મચારિણી આદિ પરસ્પર આક્રોશ કરતા હોય, કુવચન બોલતા હોય, એકબીજાને રોકતા હોય, ઉપદ્રવ કરતા હોય; આવું બધું જોઈને સાધુનું મન ઊંચું નીચું થઈ જાય અને મનમાં વિચારે કે લોકો ઝઘડે તો સારું અથવા ઝઘડે તો સારું યાવત્‌ મારે તો સારું કે મારે તો સારું. તેથી સાધુ માટે પૂર્વોપદિષ્ટ પ્રતિજ્ઞા છે કે તેવા ગૃહસ્થયુક્ત સ્થાનમાં સ્થાનાદિ કરે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] ayanameyam bhikkhussa sagarie uvassae samvasamanassaiha khalu gahavai va, gahavainio va, gahavai-putta va, gahavai-dhuyao va, gahavai-sunhao va, dhaio va, dasa va, dasio va, kammakara va, kammakario va annamannam akkosamti va, bamdhamti va, rumbhamti va, uddavemti va. Aha bhikkhu nam uchchavayam manam niyachchhejjaette khalu annamannam akkosamtu va ma va akkosamtu, bamdhamtu va ma va bamdhamtu, rumbhamtu va ma va rumbhamtu, uddavemtu va ma va uddavemtu. Aha bhikkhunam puvvovadittha esa painna, esa heu, esa karanam, esa uvaeso jam tahappagare sagarie uvassae no thanam va, sejjam va, nisihiyam va chetejja.
Sutra Meaning Transliteration : Grihasthana samsargavala makanamam rahevum te sadhu mate karmabamdhanum karana chhe, kema ke grihasthathi mamdine karmacharini adi paraspara akrosha karata hoya, kuvachana bolata hoya, ekabijane rokata hoya, upadrava karata hoya; avum badhum joine sadhunum mana umchum nichum thai jaya ane manamam vichare ke a loko jhaghade to sarum athava na jhaghade to sarum yavat mare to sarum ke na mare to sarum. Tethi sadhu mate a purvopadishta pratijnya chhe ke teva grihasthayukta sthanamam sthanadi na kare.