Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100387 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-१ पिंडैषणा |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૨ ચૂલિકા-૧ અધ્યયન-૧ પિંડૈષણા |
Section : | उद्देशक-९ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૯ |
Sutra Number : | 387 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे अन्नतरं वा पाणग-जायं पडिगाहेत्ता पुप्फं-पुप्फं आविइत्ता कसायं-कसायं परिट्ठवेइ। माइट्ठाणं संफासे, नो एवं करेज्जा। पुप्फं पुप्फेति वा, कसायं कसाए त्ति वा सव्वमेयं भुंजेज्जा, नो किंचि वि परिट्ठवेज्जा। | ||
Sutra Meaning : | તે સાધુ કે સાધ્વી કોઈપણ જાતનું પાણી ગ્રહણ કરીને મધુર – મીઠું પાણી પીવે અને કસેલું – અમનોજ્ઞ વર્ણ – ગંધવાળું પાણી પરઠવી દે, તો માયા – સ્થાનને સ્પર્શે છે, તે સાધુ એવું ન કરે. પુષ્પિત કે કાસાયિત અર્થાત્ સારા વર્ણ કે ગંધવાળું હોય અથવા ખરાબ વર્ણ કે ગંધવાળું હોય, તે બધું જ પાણી પી જાય તેમાંથી કિંચિત પણ ન પરઠવે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane annataram va panaga-jayam padigahetta puppham-puppham aviitta kasayam-kasayam paritthavei. Maitthanam samphase, no evam karejja. Puppham puppheti va, kasayam kasae tti va savvameyam bhumjejja, no kimchi vi paritthavejja. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Te sadhu ke sadhvi koipana jatanum pani grahana karine madhura – mithum pani pive ane kaselum – amanojnya varna – gamdhavalum pani parathavi de, to maya – sthanane sparshe chhe, te sadhu evum na kare. Pushpita ke kasayita arthat sara varna ke gamdhavalum hoya athava kharaba varna ke gamdhavalum hoya, te badhum ja pani pi jaya temamthi kimchita pana na parathave. |