Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100361 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-१ पिंडैषणा |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૨ ચૂલિકા-૧ અધ્યયન-૧ પિંડૈષણા |
Section : | उद्देशक-५ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૫ |
Sutra Number : | 361 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे सेज्जं पुण जाणेज्जा–गोणं वियालं पडिपहे पेहाए, महिसं वियालं पडिपहे पेहाए, एवं– मणुस्सं, आसं, हत्थिं, सीहं, वग्घं, विगं, दीवियं, अच्छं, तरच्छं, परिसरं, सियालं, विरालं, सुणयं, कोलसुणयं, कोकंतियं, चित्ताचिल्लडयं–वियालं पडिपहे पेहाए, सइ परक्कमे संजयामेव परक्कमेज्जा, नो उज्जुयं गच्छेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे–अंतरा से ओवाओ वा, खाणू वा, कंटए वा, घसी वा, भिलुगा वा, विसमे वा, विज्जले वा परियावज्जेज्जा–सति परक्कमे संजयामेव परक्कमेज्जा, णोउज्जुयं गच्छेज्जा। | ||
Sutra Meaning : | તે સાધુ કે સાધ્વી ભિક્ષા લેવા જતા એમ જાણે કે માર્ગમાં દુષ્ટ મદોન્મત્ત સાંઢ, પાડો ઊભો છે, એ જ પ્રમાણે મનુષ્ય, અશ્વ, હાથી, સિંહ, વાઘ, દીપડો, રીંછ, તરચ્છ, અષ્ટાપદ, શિયાળ, બિલાડો, કૂતરો, વરાહ, સૂવર, લોમડી, ચિત્તો, ચિલ્લલક, સાપ આદિ માર્ગમાં રહેલા હોય તો તે સીધે રસ્તે ન જતા, બીજા રસ્તેથી જાય. તે સાધુ – સાધ્વી ભિક્ષાર્થે માર્ગમાં જતા હોય ત્યારે વચ્ચે ખાડા, ઠૂંઠા, કાંટા, જમીનનો ઢોળાવ, તીરાડ, વિષમતા, કીચડ આદિ હોય તો તેવા માર્ગે નહીં ચાલતા બીજા માર્ગે તે સંયમી જાય, સીધા માર્ગે ન જાય. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane sejjam puna janejja–gonam viyalam padipahe pehae, mahisam viyalam padipahe pehae, evam– manussam, asam, hatthim, siham, vaggham, vigam, diviyam, achchham, tarachchham, parisaram, siyalam, viralam, sunayam, kolasunayam, kokamtiyam, chittachilladayam–viyalam padipahe pehae, sai parakkame samjayameva parakkamejja, no ujjuyam gachchhejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane–amtara se ovao va, khanu va, kamtae va, ghasi va, bhiluga va, visame va, vijjale va pariyavajjejja–sati parakkame samjayameva parakkamejja, noujjuyam gachchhejja. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Te sadhu ke sadhvi bhiksha leva jata ema jane ke margamam dushta madonmatta samdha, pado ubho chhe, e ja pramane manushya, ashva, hathi, simha, vagha, dipado, rimchha, tarachchha, ashtapada, shiyala, bilado, kutaro, varaha, suvara, lomadi, chitto, chillalaka, sapa adi margamam rahela hoya to te sidhe raste na jata, bija rastethi jaya. Te sadhu – sadhvi bhiksharthe margamam jata hoya tyare vachche khada, thumtha, kamta, jaminano dholava, tirada, vishamata, kichada adi hoya to teva marge nahim chalata bija marge te samyami jaya, sidha marge na jaya. |