Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1100338
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : આચારાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-१ पिंडैषणा

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

ચૂલિકા-૧

અધ્યયન-૧ પિંડૈષણા

Section : उद्देशक-१ Translated Section : ઉદ્દેશક-૧
Sutra Number : 338 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे सेज्जं पुण जाणेज्जा–पिहुयं वा, बहुरजं वा, भुज्जियं वा, मंथु वा, चाउलं वा, चाउल-पलंबं वा असइं भज्जियं– दुक्खुत्तो वा भज्जियं, तिक्खुत्तो वा भज्जियं– फासुयं एसणिज्जं ति मन्नमाणे लाभे संते पडिगाहेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए पविसितुकामे नो अन्नउत्थिएण वा, गारत्थिएण वा, परिहारिओ अपरिहारिएण वा सद्धिं गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए पविसेज्ज वा निक्खमेज्ज वा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा बहिया वियार-भूमिं वा विहार-भूमिं वा निक्खममाणे वा पविसमाणे वा णोअन्नउ-त्थिएण वा, गारत्थिएण वा, परिहारिओ अपरिहारिएण वा सद्धिं बहिया वियार-भूमिं वा विहार-भूमि वा निक्खमेज्ज वा पविसेज्ज वा।
Sutra Meaning : સાધુ કે સાધ્વી આહાર પાણીની અભિલાષાથી ગૃહસ્થના ઘેર પ્રવેશવા ઇચ્છતા હોય ત્યારે અન્યતીર્થિકો કે ગૃહસ્થ સાથે પ્રવેશ ન કરે. ઉદ્યુક્ત વિહારી સાધુ, અપારિહારિક અર્થાત્ પાસત્થા, કુશીલ, સંસક્ત વગેરે સાથે ભિક્ષા માટે ગૃહસ્થના ઘેર પ્રવેશ ન કરે કે ન સાથે બહાર નીકળે. એ જ રીતે બહાર વિચારભૂમિ અર્થાત્ સ્થંડીલ જવાની જગ્યા કે વિહારભૂમિ અર્થાત્ સ્વાધ્યાયભૂમિમાં પ્રવેશતા કે નીકળતા અન્યતીર્થિક કે ગૃહસ્થ સાથે ન નીકળે કે ન પ્રવેશ કરે. અથવા ઉદ્યુક્ત વિહારી સાધુ, અપારિહારિક અર્થાત્ પાસત્થા, કુશીલ, સંસક્ત વગેરે સાથે વિચારભૂમિ કે વિહારભૂમિમાં ન પ્રવેશે કે ન નીકળે. એ જ રીતે એક ગામથી બીજે ગામ ન જાય.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane sejjam puna janejja–pihuyam va, bahurajam va, bhujjiyam va, mamthu va, chaulam va, chaula-palambam va asaim bhajjiyam– dukkhutto va bhajjiyam, tikkhutto va bhajjiyam– phasuyam esanijjam ti mannamane labhe samte padigahejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae pavisitukame no annautthiena va, garatthiena va, parihario aparihariena va saddhim gahavai-kulam pimdavaya-padiyae pavisejja va nikkhamejja va. Se bhikkhu va bhikkhuni va bahiya viyara-bhumim va vihara-bhumim va nikkhamamane va pavisamane va noannau-tthiena va, garatthiena va, parihario aparihariena va saddhim bahiya viyara-bhumim va vihara-bhumi va nikkhamejja va pavisejja va.
Sutra Meaning Transliteration : Sadhu ke sadhvi ahara panini abhilashathi grihasthana ghera praveshava ichchhata hoya tyare anyatirthiko ke grihastha sathe pravesha na kare. Udyukta vihari sadhu, apariharika arthat pasattha, kushila, samsakta vagere sathe bhiksha mate grihasthana ghera pravesha na kare ke na sathe bahara nikale. E ja rite bahara vicharabhumi arthat sthamdila javani jagya ke viharabhumi arthat svadhyayabhumimam praveshata ke nikalata anyatirthika ke grihastha sathe na nikale ke na pravesha kare. Athava udyukta vihari sadhu, apariharika arthat pasattha, kushila, samsakta vagere sathe vicharabhumi ke viharabhumimam na praveshe ke na nikale. E ja rite eka gamathi bije gama na jaya.