Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100165 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-५ लोकसार |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૧ અધ્યયન-૫ લોકસાર |
Section : | उद्देशक-३ अपरिग्रह | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૩ અપરિગ્રહ |
Sutra Number : | 165 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जे पुव्वुट्ठाई, नोपच्छा-निवाई। जे पुव्वुट्ठाई, पच्छा-निवाई। जे नोपुव्वुट्ठाई, नोपच्छा-निवाई। सेवि तारिसए सिया, जे परिण्णाय लोगमणुस्सिओ। | ||
Sutra Meaning : | પ્રવ્રજ્યા લેનાર સાધકના ત્રણ પ્રકાર બતાવે છે – ) ૧. કેટલાક પહેલા ત્યાગ – માર્ગ અંગીકાર કરે, પછી અંત સુધી સંયમ પાળે છે. ૨. કેટલાક પહેલા ત્યાગ – માર્ગ અંગીકાર કરે છે, પછી પતિત થાય છે. ૩. કેટલાક પહેલા પણ ત્યાગ – માર્ગ અંગીકાર કરતા નથી, અને પછીથી પતિત પણ થતા નથી. જે સંસારના પદાર્થોને જાણીને પ્રત્યાખ્યાન પરિજ્ઞાથી છોડે પછી ફરી તેની ઇચ્છા કરે છે, તે ગૃહસ્થ સમાન જ છે. એ પ્રમાણે કેવળજ્ઞાન દ્વારા જાણીને તીર્થંકર દેવોએ કહ્યું છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] je puvvutthai, nopachchha-nivai. Je puvvutthai, pachchha-nivai. Je nopuvvutthai, nopachchha-nivai. Sevi tarisae siya, je parinnaya logamanussio. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Pravrajya lenara sadhakana trana prakara batave chhe – ) 1. Ketalaka pahela tyaga – marga amgikara kare, pachhi amta sudhi samyama pale chhe. 2. Ketalaka pahela tyaga – marga amgikara kare chhe, pachhi patita thaya chhe. 3. Ketalaka pahela pana tyaga – marga amgikara karata nathi, ane pachhithi patita pana thata nathi. Je samsarana padarthone janine pratyakhyana parijnyathi chhode pachhi phari teni ichchha kare chhe, te grihastha samana ja chhe. E pramane kevalajnyana dvara janine tirthamkara devoe kahyum chhe. |