Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1100086
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : આચારાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-२ लोकविजय

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૧

અધ્યયન-૨ લોકવિજય

Section : उद्देशक-४ भोगासक्ति Translated Section : ઉદ્દેશક-૪ ભોગાસક્તિ
Sutra Number : 86 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] आसं छंदं विगिंच धीरे तुमं चेव तं सल्लमाहट्टु जेण सिया तेण णोसिया इणमेव नावबुज्झंति, जेजना मोहपाउडा थीभि लोए पव्वहिए ते भो वयंतिएयाइं आयतणाइं से दुक्खाए मोहाए माराए नरगाए नरग-तिरिक्खाए उदाहु वीरे अप्पमादो महामोहे अलं कुसलस्स पमाएणं संति-मरणं संपेहाए, भेउरधम्मं संपेहाए नालं पास अलं ते एएहिं
Sutra Meaning : હે ધીર પુરૂષ ! તું વિષયભોગની આશા અને સંકલ્પ છોડી દે ભોગશલ્યનું સર્જન તેં કર્યું છે. જે ભોગથી સુખ છે, તેનાથી દુઃખ પણ છે. વાત મોહથી ઘેરાયેલો મનુષ્ય સમજી શકતો નથી. સંસારના પ્રાણીઓ સ્ત્રીઓના મોહથી પરાજિત છે. હે પુરૂષ ! તે લોકો કહે છે કે સ્ત્રીઓ ભોગની સામગ્રી છે. કથન દુઃખ, મોહ, મૃત્યુ, નરકનાં કારણરૂપ છે. તથા નરકગતિ અને તિર્યંચગતિમાં ભ્રમણ કરાવનાર થાય છે. તો પણ આસક્તિમાં સતત મૂઢ રહેનાર જીવ ધર્મને જાણતો નથી. ભગવંત મહાવીરે કહ્યું છે, સ્ત્રીરૂપ મહામોહથી બચવું જોઈએ.અપ્રમાદથી મોક્ષ અને પ્રમાદથી મરણ હોય છે. શાંતિ અર્થાત્ મો અને નાશવંત શરીરને જોઈને ચિંતવવું. વિષયભોગથી તૃપ્તિ થતી નથી. તેથી તેમાં આસક્તિ કરે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] asam cha chhamdam cha vigimcha dhire. Tumam cheva tam sallamahattu. Jena siya tena nosiya. Inameva navabujjhamti, jejana mohapauda. Thibhi loe pavvahie. Te bho vayamtieyaim ayatanaim. Se dukkhae mohae marae naragae naraga-tirikkhae. Udahu vire appamado mahamohe. Alam kusalassa pamaenam. Samti-maranam sampehae, bheuradhammam sampehae. Nalam pasa. Alam te eehim.
Sutra Meaning Transliteration : He dhira purusha ! Tum vishayabhogani asha ane samkalpa chhodi de a bhogashalyanum sarjana tem ja karyum chhe. Je bhogathi sukha chhe, tenathi ja duhkha pana chhe. A vata mohathi gherayelo manushya samaji shakato nathi. A samsarana pranio striona mohathi parajita chhe. He purusha ! Te loko kahe chhe ke a strio bhogani samagri chhe. A kathana duhkha, moha, mrityu, narakanam karanarupa chhe. Tatha narakagati ane tiryamchagatimam bhramana karavanara thaya chhe. To pana asaktimam satata mudha rahenara jiva dharmane janato nathi. Bhagavamta mahavire kahyum chhe, strirupa mahamohathi bachavum joiE.Apramadathi moksha ane pramadathi marana hoya chhe. Shamti arthat mo ane nashavamta sharirane joine chimtavavum. Vishayabhogathi tripti thati nathi. Tethi temam asakti na kare.