Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100078 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-२ लोकविजय |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૧ અધ્યયન-૨ લોકવિજય |
Section : | उद्देशक-३ मदनिषेध | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૩ મદનિષેધ |
Sutra Number : | 78 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] ‘से असइं उच्चागोए, असइं नीयागोए। नो हीणे, नो अइरित्ते, नो पीहए’। इति संखाय के गोयावादी? के मानावादी? कंसि वा एगे गिज्झे? तम्हा पंडिए नो हरिसे, नो कुज्झे। भूएहिं जाण पडिलेह सातं। | ||
Sutra Meaning : | આ આત્મા અનેકવાર ઉચ્ચગોત્ર અને નીચગોત્રમાં ઉત્પન્ન થયો છે. તેથી કોઈ નીચ નથી કે કોઈ ઉચ્ચ નથી. એ જાણીને ઉચ્ચ ગોત્રની સ્પૃહા ન કરે. આ જાણીને કોણ ગોત્રનો ગર્વ કરશે? કોણ અભિમાન કરશે? કોણ કોઈ એક ગોત્રમાં આસક્ત થશે ? તેથી બુદ્ધિમાને ઉચ્ચ ગોત્ર મળતા હર્ષ ન કરે કે નીચ ગોત્ર મળે તો રોષ ન કરે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] ‘se asaim uchchagoe, asaim niyagoe. No hine, no airitte, no pihae’. Iti samkhaya ke goyavadi? Ke manavadi? Kamsi va ege gijjhe? Tamha pamdie no harise, no kujjhe. Bhuehim jana padileha satam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | A atma anekavara uchchagotra ane nichagotramam utpanna thayo chhe. Tethi koi nicha nathi ke koi uchcha nathi. E janine uchcha gotrani spriha na kare. A janine kona gotrano garva karashe? Kona abhimana karashe? Kona koi eka gotramam asakta thashe\? Tethi buddhimane uchcha gotra malata harsha na kare ke nicha gotra male to rosha na kare. |