Sutra Navigation: Anuyogdwar ( अनुयोगद्वारासूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1024282 | ||
Scripture Name( English ): | Anuyogdwar | Translated Scripture Name : | अनुयोगद्वारासूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अनुयोगद्वारासूत्र |
Translated Chapter : |
अनुयोगद्वारासूत्र |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 282 | Category : | Chulika-02 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] एएहिं वावहारियउद्धारपलिओवम-सागरोवमेहिं किं पओयणं? एएहिं वावहारिय-उद्धार-पलिओवम-सागरोवमेहिं नत्थि किंचिप्पओयणं, केवलं पन्नवणट्ठं पन्नविज्जति। से तं वावहारिए उद्धारपलिओवमे। से किं तं सुहुमे उद्धारपलिओवमे? सुहुमे उद्धारपलिओवमे से जहानामए पल्ले सिया–जोयणं आयाम-विक्खं-भेणं, जोयणं उड्ढं उच्चत्तेणं, तं तिगुणं सविसेसं परिक्खेवेणं; से णं पल्ले– एगाहिय-बेयाहिय-तेयाहिय, उक्कोसेणं सत्तरत्तपरूढाणं । सम्मट्ठे सन्निचिते, भरिए वालग्गकोडीणं ॥ तत्थ णं एगमेगे वालग्गे असंखेज्जाइं खंडाइं कज्जइ। ते णं वालग्गा दिट्ठीओगाहणाओ असंखेज्जइभागमेत्ता सुहुमस्स पणग-जीवस्स सरीरोगाहणाओ असंखेज्जगुणा। ते णं वालग्गे नो अग्गी डहेज्जा, नो वाऊ हरेज्जा, नो कुच्छेज्जा, नो पलिविद्धंसेज्जा, नो पूइत्ताए हव्वमागच्छेज्जा। तओ णं समए-समए एगमेगं वालग्गं अवहाय जावइएणं कालेणं से पल्ले खीणे नीरए निल्लेवे निट्ठिए भवइ। से तं सुहुमे उद्धारपलिओवमे। | ||
Sutra Meaning : | व्यावहारिक उद्धार पल्योपम और सागरोपम का क्या प्रयोजन है ? इनसे किसी प्रयोजन की सिद्धि नहीं होती है। ये दोनों केवल प्ररूपणामात्र के लिए हैं। सूक्ष्म उद्धार पल्योपम क्या है ? इस प्रकार है – धान्य के पल्य के समान कोई एक योजन लम्बा, एक योजन चौड़ा और एक योजन गहरा एवं कुछ अधिक तीन योजन की परिधिवाला पल्य हो। इस पल्य को एक, दो, तीन यावत् उत्कृष्ट सात दिन तक के उगे हुए बालाग्रों से खूब ठसाठस भरा जाए और उन एक – एक बालाग्र के ऐसे असंख्यात – असंख्यात खंड किये जाए जो निर्मल चक्षु से देखने योग्य पदार्थ की अपेक्षा भी असंख्यातवें भाग प्रमाण हों और सूक्ष्म पनक जीव की शरीरावगाहना से असंख्यातगुणें हों, जिन्हें अग्नि जला न सके, वायु उड़ा न सके, जो सड़ – गल न सके, नष्ट न हो सके और न दुर्गंधित हो सके। फिर समय – समय में उन बालाग्रखंडों को निकालते – निकालते जितने काल में वह पल्य बालाग्रों की रज से रहित, बालाग्रों के संश्र्लेष से रहित और पूरी तरह खाली हो जाए, उतने काल को सूक्ष्म उद्धारपल्योपम कहते हैं। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] eehim vavahariyauddharapaliovama-sagarovamehim kim paoyanam? Eehim vavahariya-uddhara-paliovama-sagarovamehim natthi kimchippaoyanam, kevalam pannavanattham pannavijjati. Se tam vavaharie uddharapaliovame. Se kim tam suhume uddharapaliovame? Suhume uddharapaliovame se jahanamae palle siya–joyanam ayama-vikkham-bhenam, joyanam uddham uchchattenam, tam tigunam savisesam parikkhevenam; se nam palle– Egahiya-beyahiya-teyahiya, ukkosenam sattarattaparudhanam. Sammatthe sannichite, bharie valaggakodinam. Tattha nam egamege valagge asamkhejjaim khamdaim kajjai. Te nam valagga ditthiogahanao asamkhejjaibhagametta suhumassa panaga-jivassa sarirogahanao asamkhejjaguna. Te nam valagge no aggi dahejja, no vau harejja, no kuchchhejja, no palividdhamsejja, no puittae havvamagachchhejja. Tao nam samae-samae egamegam valaggam avahaya javaienam kalenam se palle khine nirae nilleve nitthie bhavai. Se tam suhume uddharapaliovame. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Vyavaharika uddhara palyopama aura sagaropama ka kya prayojana hai\? Inase kisi prayojana ki siddhi nahim hoti hai. Ye donom kevala prarupanamatra ke lie haim. Sukshma uddhara palyopama kya hai\? Isa prakara hai – dhanya ke palya ke samana koi eka yojana lamba, eka yojana chaura aura eka yojana gahara evam kuchha adhika tina yojana ki paridhivala palya ho. Isa palya ko eka, do, tina yavat utkrishta sata dina taka ke uge hue balagrom se khuba thasathasa bhara jae aura una eka – eka balagra ke aise asamkhyata – asamkhyata khamda kiye jae jo nirmala chakshu se dekhane yogya padartha ki apeksha bhi asamkhyatavem bhaga pramana hom aura sukshma panaka jiva ki shariravagahana se asamkhyatagunem hom, jinhem agni jala na sake, vayu ura na sake, jo sara – gala na sake, nashta na ho sake aura na durgamdhita ho sake. Phira samaya – samaya mem una balagrakhamdom ko nikalate – nikalate jitane kala mem vaha palya balagrom ki raja se rahita, balagrom ke samshrlesha se rahita aura puri taraha khali ho jae, utane kala ko sukshma uddharapalyopama kahate haim. |