Sutra Navigation: Uttaradhyayan ( उत्तराध्ययन सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1022529 | ||
Scripture Name( English ): | Uttaradhyayan | Translated Scripture Name : | उत्तराध्ययन सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-२२ रथनेमीय |
Translated Chapter : |
अध्ययन-२२ रथनेमीय |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 829 | Category : | Mool-04 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] गिरिं रेवययं जंती वासेणुल्ला उ अंतरा । वासंते अंधयारम्मि अंतो लयणस्स सा ठिया ॥ | ||
Sutra Meaning : | वह रैवतक पर्वत पर जा रही थी कि बीच में ही वर्षा से भीग गई। जोर की वर्षा हो रही थी, अन्धकार छाया हुआ था। इस स्थिति में वह गुफा के अन्दर पहुँची। सुखाने के लिए अपने वस्त्रों को फैलाती हुई राजीमती को यथाजात रूप में रथनेमि ने देखा। उसका मन विचलित हो गया। पश्चात् राजीमती ने भी उसको देखा। वहाँ एकान्त में उस संयत को देख कर वह डर गई। भय से काँपती हुई वह अपनी दोनों भुजाओं से शरीर को आवृत कर बैठ गई। सूत्र – ८२९–८३१ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] girim revayayam jamti vasenulla u amtara. Vasamte amdhayarammi amto layanassa sa thiya. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Vaha raivataka parvata para ja rahi thi ki bicha mem hi varsha se bhiga gai. Jora ki varsha ho rahi thi, andhakara chhaya hua tha. Isa sthiti mem vaha gupha ke andara pahumchi. Sukhane ke lie apane vastrom ko phailati hui rajimati ko yathajata rupa mem rathanemi ne dekha. Usaka mana vichalita ho gaya. Pashchat rajimati ne bhi usako dekha. Vaham ekanta mem usa samyata ko dekha kara vaha dara gai. Bhaya se kampati hui vaha apani donom bhujaom se sharira ko avrita kara baitha gai. Sutra – 829–831 |