Sutra Navigation: Uttaradhyayan ( उत्तराध्ययन सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1022524 | ||
Scripture Name( English ): | Uttaradhyayan | Translated Scripture Name : | उत्तराध्ययन सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-२२ रथनेमीय |
Translated Chapter : |
अध्ययन-२२ रथनेमीय |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 824 | Category : | Mool-04 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] सोऊण रायकन्ना पव्वज्जं सा जिनस्स उ । नीहासा य निरानंदा सोगेण उ समुत्थया ॥ | ||
Sutra Meaning : | भगवान् अरिष्टनेमि की प्रव्रज्या सुनकर राजकन्या राजीमती के हास्य और आनन्द सब समाप्त हो गए। और वह शोकसे मूर्च्छित हो गई। राजीमती ने सोचा – धिक्कार है मेरे जीवन को। चूँकि मैं अरिष्टनेमि के द्वारा परित्यक्ता हूँ, अतः मेरा प्रव्रजित होना ही श्रेय है। धीर तथा कृतसंकल्प राजीमती ने कूर्च और कंधी से सँवारे हुए भौंरे जैसे काले केशों का अपने हाथों से लुंचन किया। सूत्र – ८२४–८२६ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] souna rayakanna pavvajjam sa jinassa u. Nihasa ya niranamda sogena u samutthaya. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan arishtanemi ki pravrajya sunakara rajakanya rajimati ke hasya aura ananda saba samapta ho gae. Aura vaha shokase murchchhita ho gai. Rajimati ne socha – dhikkara hai mere jivana ko. Chumki maim arishtanemi ke dvara parityakta hum, atah mera pravrajita hona hi shreya hai. Dhira tatha kritasamkalpa rajimati ne kurcha aura kamdhi se samvare hue bhaumre jaise kale keshom ka apane hathom se lumchana kiya. Sutra – 824–826 |