Sutra Navigation: Dashvaikalik ( दशवैकालिक सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1021295 | ||
Scripture Name( English ): | Dashvaikalik | Translated Scripture Name : | दशवैकालिक सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-७ वाकशुद्धि |
Translated Chapter : |
अध्ययन-७ वाकशुद्धि |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 295 | Category : | Mool-03 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] जा य सच्चा अवत्तव्वा सच्चामोसा य जा मुसा । जा य बुद्धेहिंणाइण्णा न तं भासेज्ज पन्नवं ॥ | ||
Sutra Meaning : | तथा जो भाषा सत्य है, किन्तु अवक्तव्य है, जो सत्या – मृषा है, तथा मृषा है एवं जो असत्यामृषा है, (किन्तु) तीर्थंकर देवों के द्वारा अनाचीर्ण है, उसे भी प्रज्ञावान् साधु न बोले। जो असत्याऽमृषा और सत्यभाषा अनवद्य, अकर्कश और असंदिग्ध हो, उसे सम्यक् प्रकार से विचार कर बोले। सत्यामृषा भी न बोले, जिसका यह अर्थ है, या दूसरा है ? (इस प्रकार से) अपने आशय को संदिग्ध बना देती हो। जो मनुष्य सत्य दीखनेवाली असत्य वस्तु का आश्रय लेकर बोलता है, उससे भी वह पाप से स्पृष्ट होता है, तो फिर जो मृषा बोलता है, उसके पाप का तो क्या कहना ? सूत्र – २९५–२९८ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] ja ya sachcha avattavva sachchamosa ya ja musa. Ja ya buddhehimnainna na tam bhasejja pannavam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tatha jo bhasha satya hai, kintu avaktavya hai, jo satya – mrisha hai, tatha mrisha hai evam jo asatyamrisha hai, (kintu) tirthamkara devom ke dvara anachirna hai, use bhi prajnyavan sadhu na bole. Jo asatyamrisha aura satyabhasha anavadya, akarkasha aura asamdigdha ho, use samyak prakara se vichara kara bole. Satyamrisha bhi na bole, jisaka yaha artha hai, ya dusara hai\? (isa prakara se) apane ashaya ko samdigdha bana deti ho. Jo manushya satya dikhanevali asatya vastu ka ashraya lekara bolata hai, usase bhi vaha papa se sprishta hota hai, to phira jo mrisha bolata hai, usake papa ka to kya kahana\? Sutra – 295–298 |