Sutra Navigation: Aavashyakasutra ( आवश्यक सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1018518 | ||
Scripture Name( English ): | Aavashyakasutra | Translated Scripture Name : | आवश्यक सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-४ प्रतिक्रमण |
Translated Chapter : |
अध्ययन-४ प्रतिक्रमण |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 18 | Category : | Mool-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] पडिक्कमामि गोचरचरिआए भिक्खायरिआए उग्घाडकवाडउग्घाडणाए साणा-वच्छा-दारसंघट्टणाए मंडी-पाहुडियाए बलि-पाहुडियाए ठवणा-पाहुडियाए संकिए सहसागारे अणेसणाए [पाणेसणाए] पाणभोयणाए बीयभोयणाए हरियभोयणाए पच्छाकम्मियाए पुरेकम्मियाए अदिट्ठहडाए दगसंसट्ठहडाए रयसंसट्ठहडाए परिसाडणियाए पारिट्ठावणियाए ओहासणभिक्खाए जं उग्गमेणं उप्पायणेसणाए अपरिसुद्धं परिग्गहियं परिभुत्तं वा जं न परिट्ठवियं तस्स मिच्छा मि दुक्कडं। | ||
Sutra Meaning : | मैं प्रतिक्रमण करता हूँ। (किसका ?) भिक्षा के लिए गोचरी घूमने में, लगे हुए अतिचार का (किस तरह से?) सांकल लगाए हुए या सामान्य से बन्ध किए दरवाजे – जाली आदि खोलने से कूत्ते – बछड़े या छोटे बच्चे का (केवल तिर्यंच का) संघट्टा – स्पर्श करने से, किसी बरतन आदि में अलग नीकालकर दिया गया आहार लेने से, अन्य धर्मी मूल भाजन में से चार दिशा में जो बली फेंके वैसा करके वापस देने से, अन्य भिक्षु के लिए स्थापित किए गए आहार में से देते, आधाकर्म आदि दोष की शंकावाले आहार से, शीघ्रता से ग्रहण करने से अकल्पनीय चीज आ जानेसे, योग्य गवेषणा न करने से, दोष का सर्व तरीके से न सोचने से, जीववाली चीज का भोजन करने से, सचित्त बीज या लीलोतरी वाला भोजन करने से, भिक्षा लेने से पहले या बाद में गृहस्थ हाथ – बरतन आदि साफ करे उस प्रकार से लेने से, सचित्त ऐसा पानी या रज के स्पर्शवाली चीज लेने से, जमीं पर गिरते हुए भिक्षा दे उसे लेने से, बरतन का दूसरा द्रव्य खाली करके उसके द्वारा दी जाती भिक्षा लेने से, विशिष्ट द्रव्य माँगकर लेने से जो ‘‘उद्गम’’ ‘‘उत्पादन’’, ‘‘एषणा’’ अपरिशुद्ध होने के बावजूद भी ले और लेकर न परठवे यानि उपभोग करे ऐसा करने से लगे अतिचार समान मेरा दुष्कृत मिथ्या हो। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] padikkamami gocharachariae bhikkhayariae ugghadakavadaugghadanae sana-vachchha-darasamghattanae mamdi-pahudiyae bali-pahudiyae thavana-pahudiyae samkie sahasagare Anesanae [panesanae] panabhoyanae biyabhoyanae hariyabhoyanae pachchhakammiyae purekammiyae aditthahadae dagasamsatthahadae rayasamsatthahadae parisadaniyae paritthavaniyae ohasanabhikkhae jam uggamenam uppayanesanae Aparisuddham pariggahiyam paribhuttam va jam na paritthaviyam tassa michchha mi dukkadam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Maim pratikramana karata hum. (kisaka\?) bhiksha ke lie gochari ghumane mem, lage hue atichara ka (kisa taraha se?) samkala lagae hue ya samanya se bandha kie daravaje – jali adi kholane se kutte – bachhare ya chhote bachche ka (kevala tiryamcha ka) samghatta – sparsha karane se, kisi baratana adi mem alaga nikalakara diya gaya ahara lene se, anya dharmi mula bhajana mem se chara disha mem jo bali phemke vaisa karake vapasa dene se, anya bhikshu ke lie sthapita kie gae ahara mem se dete, adhakarma adi dosha ki shamkavale ahara se, shighrata se grahana karane se akalpaniya chija a janese, yogya gaveshana na karane se, dosha ka sarva tarike se na sochane se, jivavali chija ka bhojana karane se, sachitta bija ya lilotari vala bhojana karane se, bhiksha lene se pahale ya bada mem grihastha hatha – baratana adi sapha kare usa prakara se lene se, sachitta aisa pani ya raja ke sparshavali chija lene se, jamim para girate hue bhiksha de use lene se, baratana ka dusara dravya khali karake usake dvara di jati bhiksha lene se, vishishta dravya mamgakara lene se jo ‘‘udgama’’ ‘‘utpadana’’, ‘‘eshana’’ aparishuddha hone ke bavajuda bhi le aura lekara na parathave yani upabhoga kare aisa karane se lage atichara samana mera dushkrita mithya ho. |