[सूत्र] जे भिक्खू वप्पाणि वा फलिहाणि वा उप्पलाणि वा पल्ललाणि वा उज्झराणि वा निज्झराणि वा वावीणि वा पोक्खराणि वा दीहियाणि वा गुंजालियाणि वा सराणि वा सरपंतियाणि वा सरसरपंतियाणि वा कण्णसोयपडियाए अभिसंधारेति, अभिसंधारेंतं वा सातिज्जति।
Sutra Meaning :
जो साधु – साध्वी दुर्ग, खाई यावत् विपुल अशन आदि का आदान – प्रदान होता हो ऐसे स्थान के शब्द को कान से श्रवण करने की ईच्छा या संकल्प प्रवृत्ति करे, करवाए, अनुमोदन करे तो प्रायश्चित्त।
(उद्देशक – १२ में सूत्र ७६३ से ७७४ उन बारह सूत्र में इन सभी तरह के स्थान की समझ दी है। इस प्रकार समझ लेना। फर्क केवल इतना कि बारहवे उद्देशक में यह वर्णन चक्षु इन्द्रिय सम्बन्ध में था यहाँ उसे सुनने की ईच्छा या संकल्पना दोष समान मानना।)
सूत्र – १२४७–१२५८
Mool Sutra Transliteration :
[sutra] je bhikkhu vappani va phalihani va uppalani va pallalani va ujjharani va nijjharani va vavini va pokkharani va dihiyani va gumjaliyani va sarani va sarapamtiyani va sarasarapamtiyani va kannasoyapadiyae abhisamdhareti, abhisamdharemtam va satijjati.
Sutra Meaning Transliteration :
Jo sadhu – sadhvi durga, khai yavat vipula ashana adi ka adana – pradana hota ho aise sthana ke shabda ko kana se shravana karane ki ichchha ya samkalpa pravritti kare, karavae, anumodana kare to prayashchitta.
(uddeshaka – 12 mem sutra 763 se 774 una baraha sutra mem ina sabhi taraha ke sthana ki samajha di hai. Isa prakara samajha lena. Pharka kevala itana ki barahave uddeshaka mem yaha varnana chakshu indriya sambandha mem tha yaham use sunane ki ichchha ya samkalpana dosha samana manana.)
Sutra – 1247–1258