Sutra Navigation: Sanstarak ( संस्तारक )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1009595 | ||
Scripture Name( English ): | Sanstarak | Translated Scripture Name : | संस्तारक |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
भावना |
Translated Chapter : |
भावना |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 95 | Category : | Painna-06 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] देवत्ते मनुयत्ते पराभिओगत्तणं उवगएणं । दुक्खपरिकिलेसकरी अनंतखुत्तो समनुभूओ ॥ | ||
Sutra Meaning : | और फिर देवपन में और मानवपन में पराये दासभाव को पाकर तूने दुःख, संताप और त्रास को उपजाने वाले दर्द को प्रायः अनन्तीबार महसूस किया है और हे पुण्यवान् ! तिर्यञ्चगति को पाकर पार न पा सके ऐसी महावेदनाओं को तूने कईं बार भुगता है। इस तरह जन्म और मरण समान रेंट के आवर्त जहाँ हंमेशा चलते हैं, वैसे संसार में तू अनन्तकाल भटका है। सूत्र – ९५, ९६ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] devatte manuyatte parabhiogattanam uvagaenam. Dukkhaparikilesakari anamtakhutto samanubhuo. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Aura phira devapana mem aura manavapana mem paraye dasabhava ko pakara tune duhkha, samtapa aura trasa ko upajane vale darda ko prayah anantibara mahasusa kiya hai aura he punyavan ! Tiryanchagati ko pakara para na pa sake aisi mahavedanaom ko tune kaim bara bhugata hai. Isa taraha janma aura marana samana remta ke avarta jaham hammesha chalate haim, vaise samsara mem tu anantakala bhataka hai. Sutra – 95, 96 |