Sutra Navigation: Nirayavalika ( निरयावलिकादि सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1008012
Scripture Name( English ): Nirayavalika Translated Scripture Name : निरयावलिकादि सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अध्ययन-१ काल

Translated Chapter :

अध्ययन-१ काल

Section : Translated Section :
Sutra Number : 12 Category : Upang-08
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं सा चेल्लणा देवी नवण्हं मासाणं बहुपडिपुण्णाणं अद्धट्ठमाण राइंदियाणं वीइक्कंताणं सूमालं सुरूवं दारगं पयाया। तए णं तीसे चेल्लणाए देवीए इमे एयारूवे अज्झत्थिए चिंतिए पत्थिए मनोगए संकप्पे समुप्पज्जित्था–जइ ताव इमेणं दारएणं गब्भगएणं चेव पिउणो उयरवलिमंसाइं खाइयाइं, तं न नज्जइ णं एस दारए संवड्ढमाणे अम्हं कुलस्स अंतकरे भविस्सइ, तं सेयं खलु अम्हं एयं दारगं एगंते उक्कुरुडियाए उज्झावित्तए–एवं संपेहेइ, संपेहेत्ता दासचेडिं सद्दावेइ, सद्दावेत्ता एवं वयासी – गच्छ णं तुमं देवानुप्पिए! एयं दारगं एगंते उक्कुरुडियाए उज्झाहि। तए णं सा दासचेडी चेल्लणाए देवीए एवं वुत्ता समाणी करयल परिग्गहियं दसनहं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु चेल्लणाए देवीए एयमट्ठं विनएणं पडिसुणेइ, पडिसुणेत्ता तं दारगं करयलपुडेणं गिण्हइ, गिण्हित्ता जेणेव असोगवनिया तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता तं दारगं एगंते उक्कुरुडियाए उज्झइ। तए णं तेणं दारएणं एगंते उक्कुरुडियाए उज्झितेणं समाणेणं सा असोगवनिया उज्जोविया यावि होत्था। तए णं से सेणिए राया इमीसे कहाए लद्धट्ठे समाणे जेणेव असोगवनिया तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता तं दारगं एगंते उक्कुरुडियाए उज्झियं पासेइ, पासेत्ता आसुरुत्ते जाव मिसिमिसेमाणे तं दारगं करयलपुडेणं गिण्हइ, गिण्हित्ता जेणेव चेल्लणा देवी तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता चेल्लणं देविं उच्चावयाहिं आओसणाहिं आओसइ, उच्चावयाहिं निब्भंछणाहिं निब्भंछेइ, उच्चावयाहिं उद्धंसणाहिं उद्धंसेइ, उद्धंसेत्ता एवं वयासी– कीस णं तुमं मम पुत्तं एगंते उक्कुरुडियाए उज्झावेसि? त्ति कट्टु चेल्लणं देविं उच्चावय-सवहसावितं करेइ, करेत्ता एवं वयासी– तुमं णं देवानुप्पिए! एयं दारगं अणुपुव्वेणं सारक्खमाणी संगोवेमाणी संवड्ढेहि। तए णं सा चेल्लणा देवी सेणिएणं रन्ना एवं वुत्ता समाणी लज्जिया विलिया विड्डा करयल परिग्गहियं दसनहं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु सेणियस्स रन्नो एयमट्ठं विनएणं पडिसुणेइ, पडिसुणेत्ता तं दारगं अनुपुव्वेणं सारक्खमाणी संगोवेमाणी संवड्ढेइ।
Sutra Meaning : तत्पश्चात्‌ नौ मास पूर्ण होने पर चेलना देवी ने एक सुकुमार एवं रूपवान्‌ बालक का प्रसव किया – पश्चात्‌ चेलना देवी को विचार आया – ‘यदि इस बालक ने गर्भ में रहते ही पिता की उदरावली का मांस खाया है, तो हो सकता है कि यह बालक संवर्धित होने पर हमारे कुल का भी अंत करनेवाला हो जाय ! अतएव इस बालक को एकान्त उकरड़े में फेंक देना ही उचित – होगा।’ इस प्रकार का संकल्प कर के अपनी दास – चेटी को बुलाया, उस से कहा – तुम जाओ और इस बालक को एकान्त में उकरड़े में फेंक आओ। तत्पश्चात्‌ उस दास चेटी ने चेलना देवी की इस आज्ञा को सूनकर दोनों हाथ जोड़ यावत्‌ चेलना देवी की इस आज्ञा को विनयपूर्वक स्वीकार किया। वह अशोक – वाटिका में गई और उस बालक को एकान्त में उकरड़े पर फेंक दिया। उस बालक के एकान्त में उकरड़े पर फैंके जाने पर वह अशोक – वाटिका प्रकाश से व्याप्त हो गई। इस समाचार को सूनकर राजा श्रेणिक अशोक – वाटिका में पहुँचा। वहाँ उस बालक को देखकर क्रोधित हो उठा यावत्‌ रुष्ट, कुपित और चंडिकावत्‌ रौद्र होकर दाँतों को मिसमिसाते हुए उस बालक को उसने हथेलियों में लिया और जहाँ चेलना देवी थी, वहाँ आया। चेलना देवी को भले – बूरे शब्दों से फटकारा, पुरुष वचनों से अपमानित किया और धमकाया। फिर कहा – ‘तुमने क्यों मेरे पुत्र को एकान्त – उकरड़े पर फिकवाया ?’ चेलना देवी को भली – बूरी सौगंध – दिलाई और कहा – देवानुप्रिये ! इस बालक की देखरेख करती हुई इसका पालन – पोषण करो और संवर्धन करो। तब चेलना देवी ने श्रेणिक राजा के इस आदेश को सूनकर लज्जित, प्रताडित और अपराधिनी – सी हो कर दोनों हाथ जोड़कर श्रेणिक राजा के आदेश को विनयपूर्वक स्वीकार किया और अनुक्रम से उस बालक की देखरेख, लालन – पालन करती हुई वर्धित करने लगी।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam sa chellana devi navanham masanam bahupadipunnanam addhatthamana raimdiyanam viikkamtanam sumalam suruvam daragam payaya. Tae nam tise chellanae devie ime eyaruve ajjhatthie chimtie patthie manogae samkappe samuppajjittha–jai tava imenam daraenam gabbhagaenam cheva piuno uyaravalimamsaim khaiyaim, tam na najjai nam esa darae samvaddhamane amham kulassa amtakare bhavissai, tam seyam khalu amham eyam daragam egamte ukkurudiyae ujjhavittae–evam sampehei, sampehetta dasachedim saddavei, saddavetta evam vayasi – gachchha nam tumam devanuppie! Eyam daragam egamte ukkurudiyae ujjhahi. Tae nam sa dasachedi chellanae devie evam vutta samani karayala pariggahiyam dasanaham sirasavattam matthae amjalim kattu chellanae devie eyamattham vinaenam padisunei, padisunetta tam daragam karayalapudenam ginhai, ginhitta jeneva asogavaniya teneva uvagachchhai, uvagachchhitta tam daragam egamte ukkurudiyae ujjhai. Tae nam tenam daraenam egamte ukkurudiyae ujjhitenam samanenam sa asogavaniya ujjoviya yavi hottha. Tae nam se senie raya imise kahae laddhatthe samane jeneva asogavaniya teneva uvagachchhai, uvagachchhitta tam daragam egamte ukkurudiyae ujjhiyam pasei, pasetta asurutte java misimisemane tam daragam karayalapudenam ginhai, ginhitta jeneva chellana devi teneva uvagachchhai, uvagachchhitta chellanam devim uchchavayahim aosanahim aosai, uchchavayahim nibbhamchhanahim nibbhamchhei, uchchavayahim uddhamsanahim uddhamsei, uddhamsetta evam vayasi– Kisa nam tumam mama puttam egamte ukkurudiyae ujjhavesi? Tti kattu chellanam devim uchchavaya-savahasavitam karei, karetta evam vayasi– tumam nam devanuppie! Eyam daragam anupuvvenam sarakkhamani samgovemani samvaddhehi. Tae nam sa chellana devi senienam ranna evam vutta samani lajjiya viliya vidda karayala pariggahiyam dasanaham sirasavattam matthae amjalim kattu seniyassa ranno eyamattham vinaenam padisunei, padisunetta tam daragam anupuvvenam sarakkhamani samgovemani samvaddhei.
Sutra Meaning Transliteration : Tatpashchat nau masa purna hone para chelana devi ne eka sukumara evam rupavan balaka ka prasava kiya – pashchat chelana devi ko vichara aya – ‘yadi isa balaka ne garbha mem rahate hi pita ki udaravali ka mamsa khaya hai, to ho sakata hai ki yaha balaka samvardhita hone para hamare kula ka bhi amta karanevala ho jaya ! Ataeva isa balaka ko ekanta ukarare mem phemka dena hi uchita – hoga.’ isa prakara ka samkalpa kara ke apani dasa – cheti ko bulaya, usa se kaha – tuma jao aura isa balaka ko ekanta mem ukarare mem phemka ao. Tatpashchat usa dasa cheti ne chelana devi ki isa ajnya ko sunakara donom hatha jora yavat chelana devi ki isa ajnya ko vinayapurvaka svikara kiya. Vaha ashoka – vatika mem gai aura usa balaka ko ekanta mem ukarare para phemka diya. Usa balaka ke ekanta mem ukarare para phaimke jane para vaha ashoka – vatika prakasha se vyapta ho gai. Isa samachara ko sunakara raja shrenika ashoka – vatika mem pahumcha. Vaham usa balaka ko dekhakara krodhita ho utha yavat rushta, kupita aura chamdikavat raudra hokara damtom ko misamisate hue usa balaka ko usane hatheliyom mem liya aura jaham chelana devi thi, vaham aya. Chelana devi ko bhale – bure shabdom se phatakara, purusha vachanom se apamanita kiya aura dhamakaya. Phira kaha – ‘tumane kyom mere putra ko ekanta – ukarare para phikavaya\?’ Chelana devi ko bhali – buri saugamdha – dilai aura kaha – devanupriye ! Isa balaka ki dekharekha karati hui isaka palana – poshana karo aura samvardhana karo. Taba chelana devi ne shrenika raja ke isa adesha ko sunakara lajjita, pratadita aura aparadhini – si ho kara donom hatha jorakara shrenika raja ke adesha ko vinayapurvaka svikara kiya aura anukrama se usa balaka ki dekharekha, lalana – palana karati hui vardhita karane lagi.