Sutra Navigation: Suryapragnapti ( सूर्यप्रज्ञप्ति सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1007136 | ||
Scripture Name( English ): | Suryapragnapti | Translated Scripture Name : | सूर्यप्रज्ञप्ति सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
प्राभृत-१९ |
Translated Chapter : |
प्राभृत-१९ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 136 | Category : | Upang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] ता लवणसमुद्दं धायईसंडे नामं दीवे वट्टे वलयागारसंठाणसंठिते तहेव जाव नो विसमचक्कवाल-संठिते। धायईसंडे णं दीवे केवतियं चक्कवालविक्खंभेणं केवतियं परिक्खेवेणं आहितेति वदेज्जा? ता चत्तारि जोयणसतसहस्साइं चक्कवालविक्खंभेणं ईतालीसं जोयणसतसहस्साइं दस य सहस्साइं नव य एगट्ठे जोयणसते किंचिविसेसूणे परिक्खेवेणं आहितेति वदेज्जा। धायईसंडे दीवे केवतिया चंदा पभासेंसु वा पुच्छा तहेव। ता धायईसंडे णं दीवे बारस चंदा पभासेंसु वा पभासेंति वा पभासिस्संति वा, बारस सूरिया तवेंसु वा तवेंति वा तविस्संति वा, तिन्नि छत्तीसा नक्खत्तसया जोयं जोएंसु वा जोएंति वा जोइस्संति वा, एगं छप्पन्नं महग्गहसहस्सं चारं चरिंसु वा चरिंति वा चरिस्संति वा। | ||
Sutra Meaning : | उस लवणसमुद्र को धातकीखण्ड नामक वृत्त – वलयाकार यावत् समचक्रवाल संस्थित द्वीप चारों और से घेर कर रहा हुआ है। यह धातकी खण्ड का चार लाख योजन चक्रवाल विष्कम्भ और ४११०९६१ परिधि है। धातकी खण्ड में बारह चंद्र प्रभासित होते थे – होते हैं और होंगे, बारह सूर्य इसको तापित करते थे – करते हैं और करेंगे, ३३६ नक्षत्र योग करते थे – करते हैं और करेंगे, १०५६ महाग्रह भ्रमण करते थे – करते हैं और करेंगे। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] ta lavanasamuddam dhayaisamde namam dive vatte valayagarasamthanasamthite taheva java no visamachakkavala-samthite. Dhayaisamde nam dive kevatiyam chakkavalavikkhambhenam kevatiyam parikkhevenam ahiteti vadejja? Ta chattari joyanasatasahassaim chakkavalavikkhambhenam italisam joyanasatasahassaim dasa ya sahassaim nava ya egatthe joyanasate kimchivisesune parikkhevenam ahiteti vadejja. Dhayaisamde dive kevatiya chamda pabhasemsu va puchchha taheva. Ta dhayaisamde nam dive barasa chamda pabhasemsu va pabhasemti va pabhasissamti va, barasa suriya tavemsu va tavemti va tavissamti va, tinni chhattisa nakkhattasaya joyam joemsu va joemti va joissamti va, egam chhappannam mahaggahasahassam charam charimsu va charimti va charissamti va. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Usa lavanasamudra ko dhatakikhanda namaka vritta – valayakara yavat samachakravala samsthita dvipa charom aura se ghera kara raha hua hai. Yaha dhataki khanda ka chara lakha yojana chakravala vishkambha aura 4110961 paridhi hai. Dhataki khanda mem baraha chamdra prabhasita hote the – hote haim aura homge, baraha surya isako tapita karate the – karate haim aura karemge, 336 nakshatra yoga karate the – karate haim aura karemge, 1056 mahagraha bhramana karate the – karate haim aura karemge. |